"nacional y sectorial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطني والقطاعي
        
    • الوطنية والقطاعية
        
    • القطري والقطاعي
        
    • وطني وقطاعي
        
    • وطنية وقطاعية
        
    • والوطنية والقطاعية
        
    Informó al Comité que el Gobierno había adoptado la estrategia de integración a nivel nacional y sectorial. UN وأبلغت اللجنة أن الحكومة تناولت استراتيجية الدمج على الصعيدين الوطني والقطاعي.
    Informó al Comité que el Gobierno había adoptado la estrategia de integración a nivel nacional y sectorial. UN وأبلغت اللجنة أن الحكومة تناولت استراتيجية الدمج على الصعيدين الوطني والقطاعي.
    Capacitación sobre la integración de los conceptos de desarrollo sostenible en la planificación nacional y sectorial UN التدريب على إدماج مفاهيم التنمية المستدامة في التخطيط الوطني والقطاعي
    Las estrategias de desarrollo sostenible de aplicación nacional y sectorial pueden servir de base para elaborar programas de financiación utilizando tanto los recursos económicos nacionales como los internacionales, incluida la AOD. UN ويمكن للاستراتيجيات الوطنية والقطاعية من أجل التنمية المستدامة أن تشكل أساسا لوضع برامج تمويل تستخدم كلا مــن المــوارد المالية المحلية والدولية، بما فيها المساعدة اﻹنمائية الرسمية؛
    2. El fortalecimiento de la capacidad de las autoridades encargadas del medio ambiente a nivel nacional y sectorial y de las autoridades locales; UN 2 - تعزيز قدرات السلطات البيئية الوطنية والقطاعية والسلطات المحلية؛
    A su vez, eso ayudaría a mejorar las recomendaciones de políticas en los planos nacional y sectorial. UN وسيساعد هذا الأمر بالمقابل على صقل التوصيات المتصلة بالسياسة العامة على الصعيدين القطري والقطاعي. الحواشي
    Esta vigilancia se basaba en gran medida en los resultados de los inventarios anuales de GEI a los niveles nacional y sectorial. UN واستند هذا الرصد إلى حد كبير إلى نتائج القائمة السنوية لجرد غازات الدفيئة على الصعيدين الوطني والقطاعي.
    Túnez comunicó que su capacidad de coordinación es uno de los logros de la aplicación de su Programa 21 nacional, que promueve un enfoque integrado de la planificación a nivel nacional y sectorial. UN وأبلغت تونس أن قدرتها على التنسيق هي أحد المنجزات حققتها من تنفيذ جدول أعمالها للقرن ال21، الذي يشجع على اتباع نهج متكامل إزاء التخطيط على المستويين الوطني والقطاعي.
    A la luz de la información derivada de las investigaciones y análisis, la ONUDI asesora a los encargados de la formulación de políticas sobre perfeccionamiento de recursos humanos para la industria en los planos nacional y sectorial con miras a aumentar la productividad industrial general. UN وتتولى اليونيدو بعد اطلاعها على نتائج اﻷبحاث والتحليلات إسداء المشورة إلى مقرري السياسة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية الصناعية على الصعيدين الوطني والقطاعي وذلك بهدف زيادة الانتاجية الصناعية عموما.
    3. Ayudar al fortalecimiento de la capacidad nacional de los países insulares en desarrollo del Pacífico, incluso en relación con la formulación de estrategias para el desarrollo a los niveles nacional y sectorial. UN ٣ - المساعدة في تعزيز ما لدى البلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ من قدرة وطنية، بما في ذلك ما يتصل بصياغة الاستراتيجيات اﻹنمائية على الصعيدين الوطني والقطاعي.
    La CEPA también prestó apoyo a los Estados miembros en las esferas de la ciencia y la tecnología, lo que tuvo como consecuencia que varios países formularan políticas y planes en materia de información nacional y sectorial y la infraestructura de las comunicaciones. UN وقدمت اللجنة أيضا الدعم للدول الأعضاء في مجالات العلوم والتكنولوجيا، مما أفضى إلى قيام العديد من البلدان بوضع سياسات وخطط للبنى التحتية للمعلومات والاتصالات على الصعيدين الوطني والقطاعي.
    Esta Parte había decidido confiar la dirección del proceso de su PNAD al Gabinete de su Vicepresidente, División de Medio Ambiente, y esperaba que, entre los documentos resultantes, figurasen diversos informes sobre estudios y planes de ámbito nacional y sectorial. UN وقرّر هذا الطرف أن يعهد بتنفيذ عملية خطة التكيُّف الوطنية إلى شعبة البيئة في ديوان نائب الرئيس، ويُتوقَّع أن تفضي العملية إلى نواتج ستشمل تقارير دراسات وخططاً متنوعةً على الصعيدين الوطني والقطاعي.
    80. Deben adoptarse las medidas de desarrollo institucional nacionales apropiadas para integrar las estrategias ambientales, de población y de desarrollo en la planificación del desarrollo nacional y sectorial y con miras al desarrollo sostenible. UN ٨٠ - ينبغي اتخاذ تدابير وطنية ملائمة في مجال التنمية المؤسسية لدمج استراتيجيات البيئة والسكان والتنمية في التخطيط اﻹنمائي الوطني والقطاعي من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    3. Ayudar al fortalecimiento de las capacidades nacionales en los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral, entre otras cosas, en relación con la formulación de estrategias para el desarrollo a los niveles nacional y sectorial. UN ٣ - المساعدة في تعزيز القدرة الوطنية في أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، بما في ذلك ما يتصل بصياغة الاستراتيجيات اﻹنمائية على الصعيدين الوطني والقطاعي.
    3. Ayudar al fortalecimiento de la capacidad nacional en los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral, entre otras cosas, en relación con la formulación de estrategias para el desarrollo a los niveles nacional y sectorial. UN ٣ - المساعدة في تعزيز القدرة الوطنية في أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، بما في ذلك ما يتصل بصياغة الاستراتيجيات اﻹنمائية على الصعيدين الوطني والقطاعي.
    3. La sostenibilidad ambiental se integra en los procesos nacionales de planificación nacional y sectorial del desarrollo [ocho procesos nacionales] UN 3- دمج الاستدامة البيئية في عمليات تخطيط التنمية الوطنية والقطاعية [ثماني عمليات وطنية].
    Se analizaron las maneras de incluir a los actores pertinentes en los exámenes de las políticas de ayuda a nivel nacional y sectorial y en la definición y el examen de los objetivos en relación con la calidad de la ayuda. UN واستكشفت سبلا لإشراك الجهات الفاعلة ذات الصلة في الاستعراضات الوطنية والقطاعية الخاصة بسياسات المعونة وتحديد واستعراض الأهداف الخاصة بنوعية المعونة.
    El Foro Ejecutivo, diseñado para facilitar respuestas estratégicas a cuestiones fundamentales de competitividad mediante la identificación y la difusión de prácticas recomendadas y el intercambio de experiencias nacionales, ha generado una amplia demanda de apoyo técnico sobre el terreno en relación con el diseño y la gestión de estrategias a escala nacional y sectorial. UN وقد أوجد هذا المنتدى التنفيذي، الذي صمم لتسهيل الاستجابات الاستراتيجية للمسائل الرئيسية المتعلقة بالقدرة التنافسية من خلال تحديد أفضل الممارسات، ونشرها، وتقاسم الخبرات الوطنية، طلبا واسع النطاق على الدعم التقني على المستوى الميداني في مجال وضع الاستراتيجيات الوطنية والقطاعية وإدارتها.
    Las partes optaron por un enfoque integrado impulsado por cada país para aplicar el marco, que funcionaría a nivel nacional y sectorial. UN وقد اختارت الأطراف نهجاً متكاملاً ذا توجه قطري لتنفيذ ذلك الإطار الذي سيعمل على المستويين القطري والقطاعي.
    La eficacia de la ayuda es menor cuando existen demasiadas iniciativas duplicadas, especialmente a nivel nacional y sectorial. UN 17 - تتقلص فعالية المعونة حينما تكون هناك ازدواجية مفرطة في المبادرات، وخاصة على الصعيدين القطري والقطاعي.
    2. Para que el proceso de desarrollo y transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y conocimientos especializados sea eficaz, es preciso aplicar un método integrado, a cargo de los propios países, a nivel nacional y sectorial. UN 2- يقتضي النجاح في تطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً والدراية الفنية اتباع نهج قطري متكامل على صعيد وطني وقطاعي.
    Los elementos críticos de las estrategias empleadas por dichos países pueden replicarse en parte o adaptarse en el contexto de un determinado entorno nacional y sectorial. UN ويمكن تكرار العناصر الرئيسية للاستراتيجيات التي استخدمها هذان البلدان جزئيا أو تكييفها في سياق أي بيئة وطنية وقطاعية معينة.
    Donde ya exista la suficiente capacidad institucional se facilitará la creación de redes de información comercial en los planos regional, nacional y sectorial. UN وحيثما توجد قدرة مؤسسية كافية، ستيسّر إقامة شبكات المعلومات التجارية على الصعد الإقليمية، والوطنية والقطاعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus