El apoyo de donantes podría reforzar las actividades nacionales a ese respecto. | UN | وبوسع الدعم المقدم من المانحين أن يُعزز الجهود الوطنية في هذا الصدد. |
La oradora describe algunos de los esfuerzos nacionales a ese respecto. | UN | وعددت بعض الجهود الوطنية في هذا الصدد. |
12. Reconoce que el crecimiento económico sostenido es fundamental para erradicar la pobreza y el hambre, en particular en los países en desarrollo, y subraya que las iniciativas nacionales a ese respecto deben complementarse con un entorno internacional favorable; | UN | " 12 - تقر بأن النمو الاقتصادي المطرد أمر لا غنى عنه للقضاء على الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، وتؤكد ضرورة استكمال الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد بتهيئة بيئة دولية مؤاتية؛ |
10. Reconoce que el crecimiento económico sostenido es fundamental para erradicar la pobreza y el hambre, en particular en los países en desarrollo, y subraya que las iniciativas nacionales a ese respecto deben complementarse con un entorno internacional favorable; | UN | 10 - تقر بأن النمو الاقتصادي المطرد أمر لا غنى عنه للقضاء على الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، وتؤكد ضرورة استكمال الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد بتهيئة بيئة دولية مؤاتية؛ |
29. En el párrafo 18 de la resolución 2001/9, la Comisión reconoció la necesidad de seguir examinando la función de la sociedad civil en el ejercicio del derecho al desarrollo y el papel de las instituciones nacionales a ese respecto. | UN | 29- أقرت اللجنة، في الفقرة 18 من قرارها 2001/9، بضرورة مواصلة النقاش بشأن دور المجتمع المدني في إعمال الحق في التنمية ودور المؤسسات الوطنية في هذا الشأن. |
También pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre el empoderamiento jurídico de los pobres, teniendo en cuenta las experiencias nacionales a ese respecto. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن التمكين القانوني للفقراء مع مراعاة التجارب الوطنية في هذا الصدد. |
13. Alienta a los Parlamentos que son miembros de la UIP a apoyar los esfuerzos nacionales contra el tráfico ilícito de armas y, en su caso, reforzar las leyes nacionales a ese respecto; | UN | 13 - تشجع البرلمانات الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي على دعم الجهود الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، وتقوية القوانين الوطنية في هذا الصدد حيثما كان ذلك ملائما؛ |
Era esencial que los esfuerzos nacionales a ese respecto estuvieran apoyados por la solidaridad internacional y la transferencia de conocimientos, sobre todo para los países más vulnerables. | UN | ومن الأهمية بمكان دعم الجهود الوطنية في هذا الصدد من خلال التضامن الدولي ونقل المعارف، ولا سيما بالنسبة للبلدان الأكثر تأثراً. |
Marruecos comunicó que el Gobierno estaba impartiendo formación a jueces y funcionarios para elevar la conciencia sobre la importancia y las dificultades del trabajo con niños, y que el Gobierno estaba vigilando la situación de la violencia contra los niños a fin de mejorar las políticas nacionales a ese respecto. | UN | وأفادت المغرب بأن الحكومة تدرب القضاة والمسؤولين من أجل زيادة وعيهم بأهمية العمل مع الأطفال والتحديات التي ينطوي عليها، وأن الحكومة ترصد حالة العنف ضد الأطفال من أجل تحسين السياسات الوطنية في هذا الصدد. |
En ella se reconoce que hacer frente a los estigmas y la discriminación es un elemento decisivo de dicha respuesta, y que es necesario fortalecer las políticas y la legislación nacionales a ese respecto. | UN | ويسلّم الإعلان بأن التصدي لوصم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري والتمييز ضدهم، يمثل عاملاً حاسماً في التصدّي للفيروس على الصعيد العالمي ويسلم أيضاً بضرورة تعزيز السياسات والتشريعات الوطنية في هذا الصدد. |
La Asamblea General alentó a los Estados Miembros y las organizaciones regionales e internacionales competentes a cooperar para fortalecer las capacidades nacionales a ese respecto. | UN | 2 - وشجعت الجمعية العامة التعاون فيما بين الدول الأعضاء وبين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية لتعزيز القدرات الوطنية في هذا الصدد. |
11. Reconoce que el crecimiento económico sostenido e inclusivo es fundamental para erradicar la pobreza y el hambre, en particular en los países en desarrollo, y subraya que las iniciativas nacionales a ese respecto deben complementarse con un entorno internacional favorable; | UN | 11 - تسلم بأن النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع ضروري للقضاء على الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، وتؤكد ضرورة استكمال الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد بتهيئة بيئة دولية مؤاتية؛ |
12. Reconoce que el crecimiento económico sostenido e inclusivo es fundamental para erradicar la pobreza y el hambre, en particular en los países en desarrollo, y destaca que las iniciativas nacionales a ese respecto deben complementarse con un entorno internacional favorable; | UN | " 12 - تسلم بأن النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع أمر لا غنى عنه للقضاء على الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، وتؤكد ضرورة تكملة الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد بتهيئة بيئة دولية مؤاتية؛ |
11. Reconoce que el crecimiento económico sostenido e inclusivo es esencial para erradicar la pobreza y el hambre, en particular en los países en desarrollo, y destaca que las iniciativas nacionales a ese respecto deben apoyarse en un entorno internacional favorable; | UN | 11 - تسلم بأن النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع أمر لا غنى عنه للقضاء على الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، وتؤكد ضرورة تكملة الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد بتهيئة بيئة دولية مؤاتية؛ |
12. Reconoce que el crecimiento económico sostenido e inclusivo es esencial para erradicar la pobreza y el hambre, en particular en los países en desarrollo, y destaca que las iniciativas nacionales a ese respecto deben apoyarse en un entorno internacional favorable; | UN | " 12 - تسلّم بأن النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع أمر لا غنى عنه للقضاء على الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، وتؤكد ضرورة استكمال الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد بتهيئة بيئة دولية مؤاتية؛ |
Por ello, el Gobierno ha elaborado el Plan Solar de Túnez, que abarca unos 40 proyectos relacionados con la energía eólica y solar, la combinación de fuentes de energía y la eficiencia energética, entre otras cosas, y espera con interés colaborar con la ONUDI y los países donantes para apoyar los esfuerzos nacionales a ese respecto. | UN | ولذلك، وضعت الحكومة الخطة الشمسية التونسية، التي تشمل نحو 40 مشروعا تتعلق، ضمن جملة أمور، بطاقة الرياح والطاقة الشمسية وتجميع مصادر الطاقة وتعزيز الكفاءة في استخدام الطاقة، وهي تتطلع إلى العمل إلى جانب اليونيدو والبلدان المانحة من أجل دعم الجهود الوطنية في هذا الشأن. |
En este contexto, los Ministros reafirman que un crecimiento económico sostenido e incluyente es indispensable para erradicar la pobreza y el hambre, en particular en los países en desarrollo, y destacan que los esfuerzos nacionales a ese respecto deben verse complementados por un entorno internacional propicio que tenga como fin ampliar las oportunidades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد الوزراء من جديد أن النمو الاقتصادي المستدام والشامل أمر لا غنى عنه لاستئصال شأفة الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، ويشددون كذلك على ضرورة تكميل الجهود الوطنية المبذولة في هذا المضمار بتهيئة بيئة دولية تهدف إلى توسيع الفرص الإنمائية أمام البلدان النامية. |