"nacionales a fin" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية بغية
        
    • الوطنية بهدف
        
    • الوطنية الرامية
        
    • الوطنية لكي
        
    • الوطنية كي
        
    • الوطنية بغرض
        
    • وطنية بغية
        
    • الوطنية بحيث
        
    • الوطنية لضمان
        
    • الوطنية بما
        
    • الوطنيين بهدف
        
    • وطنية بغرض
        
    • على الصعيد الوطني بهدف
        
    • الوطنية على مواصلة
        
    • الوطنية لكفالة
        
    Asimismo, Malasia ha introducido modificaciones en las leyes nacionales a fin de imponer penas más severas en relación con los precursores químicos. UN وهذا يتفق مع الجهود الرامية إلى تعديل القوانين الوطنية بغية فرض عقوبات أشد فيما يتعلق بكيمائيات السلائف.
    Así pues, había una intensa necesidad de fortalecer las capacidades nacionales a fin de reducir al mínimo los desequilibrios en el progreso de la región. UN ومن ثم، توجد حاجة أقوى إلى تعزيز القدرات الوطنية بغية الحد من أي تقدم غير متوازن في المنطقة.
    El Foro alentó a los países a incorporar estrategias de ordenación sostenible de los bosques en sus estrategias nacionales de reducción de la pobreza y programas de desarrollo nacionales a fin de mejorar la coordinación intersectorial en los países UN وشجع المنتدى البلدان على إدماج استراتيجيات الإدارة المستدامة للغابات في استراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر وفي برامج التنمية الوطنية بهدف تحسين التنسيق بين القطاعات على الصعيد الوطني.
    Seguiremos cumpliendo nuestras obligaciones en el Iraq en apoyo de las instituciones nacionales a fin de brindar seguridad y prosperidad a ese país. UN وسنواصل الوفاء بالتزاماتنا في العراق دعما للمؤسسات الوطنية الرامية إلى توفير الأمن والرخاء لذلك البلد.
    Nuestra participación también se debe centrar en el fomento de las capacidades nacionales a fin de que podamos estar listos para enfrentar esas crisis y atenuar sus consecuencias. UN ويجب أن تركز مشاركتنا على بناء القدرات الوطنية لكي نكون مستعدين للتصدي لمثل هذه الأزمات ولتخفيف آثارها.
    A nivel nacional, Finlandia acrecentará la cooperación entre diversas autoridades nacionales a fin de estar mejor preparada para hacer frente a la proliferación de armas de destrucción en masa y materiales conexos y responder a las consecuencias de su posible empleo. UN وعلى الصعيد الوطني، ستعمل فنلندا على تعزيز التعاون بين مختلف السلطات الوطنية كي تكون مستعدة على أنحو أفضل للتصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها وكي تكون على استعداد أكبر للاستجابة لعواقب استخدامها المحتمل.
    Como resultado de esa reunión, la UNESCO, con la asistencia del Consejo Internacional de Museos, envió una misión especial de expertos a El Cairo para evaluar las necesidades en el sector de los museos y establecer contacto con las autoridades nacionales a fin de proteger el patrimonio cultural egipcio. UN وعلى إثر هذا الاجتماع، أوفدت اليونسكو، بمساعدة مجلس المتاحف الدولي، بعثة خبراء خاصة إلى القاهرة لتقييم الاحتياجات في قطاع المتاحف والاتصال بالسلطات الوطنية بغرض حماية التراث الثقافي المصري.
    La Unión Europea confía en que el Presidente continúe intensificando el diálogo político con las autoridades nacionales a fin de determinar el compromiso futuro de la Comisión de Sierra Leona. UN وأعرب عن ثقة الاتحاد الأوروبي في أن يواصل رئيس اللجنة تعزيز الحوار السياسي مع السلطات الوطنية بغية تحديد التواصل من جانب اللجنة مستقبلاً في سيراليون.
    En algunos Estados se observó además la necesidad de carácter general de traducir los documentos y materiales pertinentes a los idiomas nacionales, a fin de poder darles mayor difusión. UN وأشارت بعض الدول إلى احتياج عام آخر يتعلق بترجمة الوثائق والمواد ذات الصلة إلى اللغات الوطنية بغية نشرها على نطاق أوسع.
    En vez de ello, ambos deben hacer los reajustes y reformas necesarios a la luz de sus propias condiciones nacionales, a fin de promover su bienestar y mantenerse alejados del camino del daño. UN بل ينبغي لكل دولة منها أن تجري التكييفات واﻹصلاحات الضرورية في ضوء ظروفها الوطنية بغية تعزيز رفاهها والبقاء بمنجاة من اﻷذى.
    La tarea del ACNUR reside en colaborar con los gobiernos para fortalecer los compromisos y capacidades nacionales a fin de defender el derecho de asilo y de protección. UN وأحد التحديات بالنسبة للمفوضية، هو العمل مع الحكومات لترسيخ الالتزامات والقدرات الوطنية بغية دعم الحق في اللجوء والحماية.
    Se está discutiendo este asunto con las autoridades nacionales a fin de asegurar su reintegración en la policía y la gendarmería, en el entendimiento de que se aplicarán los procedimientos de selección y adiestramiento apropiados desde el principio. UN وهذه مسألة قيد البحث مع السلطات الوطنية بهدف ضمان إعادة إدماج هذه العناصر في الشرطة والدرك، على أن يكون مفهوما أن الإجراءات المناسبة للاختيار والتدريب سوف تطبق منذ البداية.
    :: Invitar al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques y la FAO a racionalizar las solicitudes de presentación de informes voluntarios acerca del instrumento sobre los bosques y los programas forestales nacionales a fin de reducir la carga que soportan los países al respecto UN :: دعوة المنتدى ومنظمة الأغذية والزراعة إلى تبسيط الطلبات المتعلقة بالإبلاغ الطوعي عن الصك الحرجي والبرامج الحرجية الوطنية بهدف تخفيف عبء الإبلاغ على البلدان
    El primer paso es apoyar los esfuerzos nacionales a fin de establecer la infraestructura humana y material necesaria para la tecnología de la información y las comunicaciones. UN والخطوة الأولى هي دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إنشاء البنية الأساسية البشرية والمادية اللازمة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El país ha actualizado sus leyes y políticas nacionales a fin de integrar los aspectos de la salud pública y los derechos humanos. UN وقد قامت البرازيل بتحديث تشريعاتها وسياساتها الوطنية لكي تتضمن جانبي الصحة العامة وحقوق الإنسان.
    Se está preparando una síntesis de la información extraída de las comunicaciones nacionales a fin de someterla al examen de la CP en su 13º período de sesiones y de la CP/RP en su tercer período de sesiones. UN ويجري إعداد توليف للمعلومات المقدمة في البلاغات الوطنية كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشر ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الخبراء في بروتوكول كيوتو في دورته الثالثة.
    c) Examinar y comparar las políticas nacionales a fin de potenciar la competitividad del sector de los productos básicos, teniendo en cuenta las tendencias de los mercados; UN )ج( استعراض ومقارنة السياسات الوطنية بغرض تعزيز القدرة التنافسية لقطاع السلع اﻷساسية، مع مراعاة اتجاهات السوق؛
    Los Socios acordaron tomar medidas para desarrollar procedimientos nacionales a fin de someter a controles de exportación la transferencia de tecnología intangible controlada del MTCR, de conformidad con sus legislaciones nacionales. UN ووافق الشركاء على اتخاذ خطوات لوضع إجراءات وطنية بغية إخضاع عمليات نقل التكنولوجيا غير المادية المحكومة بنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف لعمليات مراقبة الصادرات، وفقاً لتشريعاتهم الوطنية.
    El Comité recomienda además que se armonice la edad prescrita en las distintas leyes nacionales, a fin de eliminar las incongruencias, contradicciones y desigualdades entre los sexos, y para ajustar la legislación nacional a la Convención. UN وتوصي اللجنة كذلك بتوحيد السن المنصوص عليها في مختلف القوانين الوطنية حتى يتسنى إنهاء حالات عدم الاتساق والتضارب والتفاوت بين الجنسين وتعديل التشريعات الوطنية بحيث تتوافق مع الاتفاقية.
    Sin embargo, los instamos a que sigan adecuando su apoyo a nuestros planes nacionales a fin de garantizar una respuesta eficaz. UN لكننا نحثهم على الاستمرار في مواءمة دعمهم مع خططنا الوطنية لضمان الاستجابة الفعالة.
    Habida cuenta de la especial pertinencia de las reglamentaciones nacionales del comercio de servicios, en el proyecto de acuerdo se estipulan normas para una aplicación razonable y objetiva de todas las reglamentaciones nacionales, a fin de evitar discriminaciones. UN ونظرا لوجود صلة خاصة للقوانين المحلية لتجارة الخدمات فإن مشروع الاتفاق يصف معايير إيجاد تطبيق معقول وموضوعي لجميع القواعد الوطنية بما يتسنى معه تجنب التمييز.
    Además, realizaron de forma habitual patrullas conjuntas con otros componentes de las Naciones Unidas y con sus homólogos nacionales a fin de mantener la seguridad en las zonas bajo su responsabilidad. UN كما قامت بتسيير دوريات مشتركة منتظمة مع عناصر أخرى للأمم المتحدة ومع نظرائها الوطنيين بهدف المحافظة على بيئة آمنة ومحمية في المناطق الواقعة في حدود مسؤوليتها.
    La comunidad internacional, especialmente las Naciones Unidas y otras instituciones de desarrollo, puede y debe seguir ayudando a los gobiernos africanos a formular estrategias nacionales a fin de incorporarlos en la corriente dominante. UN إن المجتمع الدولي، وخاصة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الإنمائية يمكنها، وعليها أن تواصل مساعدة الحكومات الأفريقية على صياغة استراتيجيات وطنية بغرض دمجها في تيار الاقتصاد الرئيسي.
    El país ha asignado recursos para las reformas jurídicas nacionales a fin de garantizar la incorporación de las cuestiones de género en todas las leyes, políticas y programas. UN وقد خصصت ناميبيا موارد لصالح إصلاح القوانين على الصعيد الوطني بهدف ضمان تعميم مراعاة المسائل الجنسانية في جميع القوانين والسياسات والبرامج.
    El Programa de Desarrollo del Sector Privado colaborará estrechamente con la Oficina de Financiación de Programas, otras divisiones y los Comités nacionales a fin de elaborar más estrategias para estas nuevas asociaciones, incluida la búsqueda de temas relativos a los programas para concentrar la atención de los donantes en las necesidades de la infancia. UN وستعمل شعبة القطاع الخاص على نحو وثيق مع مكتب تمويل البرامج والشعب اﻷخرى واللجان الوطنية على مواصلة تطوير الاستراتيجيات لهذه الشراكات الجديدة، بما في ذلك تحديد المواضيع البرنامجية بغية تركيز انتباه المانحين المحتملين على احتياجات الطفل.
    En particular, los gobiernos deberían examinar sus leyes nacionales a fin de velar por que las mujeres y las niñas no se vean afectadas en forma negativa en este contexto por la coexistencia e interacción de leyes consuetudinarias, religiosas y generales. UN وينبغي أن تقوم الحكومات بوجه خاص باستعراض قوانينها الوطنية لكفالة ألا تتضرر النساء والفتيات في هذا السياق من جراء تعايش وتفاعل القوانين العرفية والدينية والعامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus