"nacionales a que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية على أن
        
    • الوطنية على القيام
        
    • الوطنية إلى أن
        
    • الوطنية حسبما
        
    • وطنية على أن
        
    • الإيفوارية على
        
    • الوطنيين إلى
        
    • الوطنية على مواصلة
        
    • الوطنية بأن
        
    • الوطنية على إجراء
        
    • الوطنية على جعل
        
    Se alienta a las oficinas exteriores y a las comisiones nacionales a que, en la medida de lo posible, creen centros de coordinación encargados de cuestiones de género en materia de desarrollo, y a que cooperaran con otros organismos de las Naciones Unidas sobre esos asuntos. UN ويجري تشجيع المكاتب الميدانية واللجان الوطنية على أن تعين، في حدود اﻹمكان، منسقين بشأن إدماج الجنسين في التنمية. وعلى أن تتعاون مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة بشأن إدماج الجنسين في التنمية.
    También insta a las asociaciones médicas nacionales a que se expresen con firmeza en apoyo de esos principios fundamentales de la ética médica y a que investiguen cualquier violación de esos principios por parte de sus miembros. UN وتحث الجمعيات الطبية الوطنية على أن ترفع أصواتها دعما لهذه المبادئ الأساسية لآداب مهنة الطب، وأن تحقق في أي انتهاك لهذه المبادئ من جانب أعضائها.
    Sin embargo, tras conversaciones mantenidas durante la visita al país, el equipo de examen alentó a las autoridades nacionales a que reconsideraran la posibilidad de tipificar como delito en la legislación neerlandesa el tráfico de influencias. UN ومع ذلك، شجَّع فريق الاستعراض السلطات الوطنية على أن تنظر مجدداً في تجريم المتاجرة بالنفوذ في التشريعات الهولندية بناء على المناقشات التي أجريت خلال الزيارة القُطرية.
    iii) Alentar a los países que aún no hayan terminado de preparar sus programas de acción nacionales a que lo hagan con carácter urgente; UN ' 3` تشجيع البلدان التي لم تنته بعد من صوغ خطط عملها الوطنية على القيام بذلك على وجه الاستعجال؛
    27. Invita a las instituciones nacionales a que incluyan en su cooperación el intercambio de las mejores prácticas para reforzar su función de enlace entre la sociedad civil y los gobiernos; UN 27- يدعو المؤسسات الوطنية إلى أن تدرج، في تعاونها، تبادل أفضل الممارسات بشأن تعزيز دورها كوسيط بين المجتمع المدني وحكوماتها؛
    También reiteramos que los medios técnicos nacionales a que hace referencia el texto no deben ni pueden ser interpretados en modo alguno que incluya la información recibida del espionaje y los servicios de inteligencia, pues ello atentaría contra los principios generalmente reconocidos del derecho internacional. UN ونكرر أيضا القول بأن الوسائل التقنية الوطنية حسبما اشير اليها في النص، لا ينبغي أن تفسر، ولا يمكن أن تفسر بأي شكل، على أنها تشمل المعلومات المستمدة من الجاسوسية وعملاء المخابرات، ﻷن ذلك يتعارض مع المبادئ المسلم بها عموما في القانون الدولي.
    Se debe alentar a los países que no hayan preparado aún planes de acción nacionales a que lo hagan. UN وينبغي تشجيع البلدان الأخرى التي لم تعد حتى الآن خططا وطنية على أن تفعل ذلك.
    17. Alienta a los gobiernos y a las instituciones nacionales a que tengan en cuenta en sus políticas y prácticas en esta esfera las disposiciones contenidas en los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos; UN ٧١- تشجع الحكومات والمؤسسات الوطنية على أن تأخذ في الاعتبار، في سياساتها وممارساتها في هذا المجال، اﻷحكام الواردة في المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    2. Instar a las autoridades nacionales a que consideren la posibilidad de establecer cupos de ingreso en la administración pública, a nivel municipal o nacional, para las personas de ascendencia africana, en especial los jóvenes y los discapacitados. UN 2- حث السلطات الوطنية على أن تنظر في إدراج حصص لدخول السكان المنحدرين من أصل أفريقي، وخاصة الشباب والمعوقين، في الخدمة المدنية على المستوى المحلي أو الوطني.
    Para remediar este problema, actualmente se imparte formación temprana en relación con los nuevos programas, y se insta a los comités directivos nacionales a que evalúen detenidamente la capacidad de absorción y las aptitudes de los organismos receptores de las Naciones Unidas y sus asociados en la ejecución antes de seleccionarlos para que gestionen la financiación aportada por el Fondo. UN ولمعالجة هذا الجانب يجري حاليا توفير التدريب المبكر للبرامج الجديدة، ويتم حث اللجان التوجيهية الوطنية على أن تجري تقييما مستفيضا للقدرات الاستيعابية والمهارات لدى وكالات الأمم المتحدة المتلقية المحتملة والشركاء التنفيذيين قبل اختيارهم لتلقي التمويل من صندوق بناء السلام.
    Tailandia Zimbabwe Turquía Algunos gobiernos no han establecido comités nacionales, aunque han alentado a las cooperativas nacionales a que asumieran el liderazgo en relación con el Año. UN 63 - ورغم أن بعض الحكومات لم تقم بإنشاء لجان وطنية إلاّ أنها شجَّعت المنظمات التعاونية الوطنية على أن تتولى زمام القيادة بالنسبة للسنة الدولية.
    a) Alienta a los gobiernos nacionales a que velen por que los arreglos institucionales puestos en práctica en sus países contribuyan a promover aún más la ejecución del Programa 21 y velen también por que todos los interesados tengan una amplia participación a este respecto; UN )أ( تشجع الحكومات الوطنية على أن تكفل استمرار الترتيبات المؤسسية في بلدانها في تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، مع كفالة المشاركة الواسعة النطاق من جانب جميع اﻷطراف المؤثرة؛
    Las representantes alentaron además a los mecanismos nacionales a que, siempre que fuera posible, intentaran lograr la participación de los parlamentos y de la judicatura en el examen y el seguimiento de los progresos realizados en el cumplimiento de los compromisos nacionales e internacionales asumidos por los gobiernos, incluidos los referentes al logro de un equilibrio entre los sexos en todos los sectores del gobierno. UN ٢٦ - وكذلك حث الممثلون اﻵليات الوطنية على أن تقوم، قدر اﻹمكان، بإشراك البرلمانات والهيئات القضائية في استعراض ورصد التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الحكومات وطنيا ودوليا، بما فيها الالتزامات المتصلة بتحقيق التوازن بين الجنسين في جميع مجالات الحكومة.
    14. Observa con satisfacción que las instituciones nacionales mantienen la práctica de convocar reuniones regionales en algunas regiones y comenzarlas en otras y alienta a las instituciones nacionales a que, en colaboración con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos organicen reuniones similares con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales de sus regiones; UN 14 - ترحب بمواصلة التقليد المتبع المتمثل في عقد المؤسسات الوطنية اجتماعات إقليمية في بعض المناطق، والشروع في ذلك في مناطق أخرى، وتشجع المؤسسات الوطنية على أن تقوم، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بتنظيم اجتماعات مماثلة داخل مناطقها مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛
    5. Insta a los Estados que deseen adoptar el sistema de bases de datos nacionales a que cooperen con el Programa en esta tarea evaluando las consecuencias de la aplicación del sistema por sus respectivas autoridades nacionales de fiscalización de drogas e informando al Programa de sus necesidades para la aplicación y la capacitación iniciales así como el apoyo continuo; UN ه- يحث الدول التي ترغب في اعتماد نظام قاعدة البيانات الوطنية على أن تتعاون مع البرنامج في هذا المسعى بتقييم الآثار المترتبة على تنفيذ هذا النظام من قبل سلطاتها الوطنية المعنية بمراقبة العقاقير وبابلاغ البرنامج باحتياجاتها فيما يتعلق بالتنفيذ الأولي والتدريب وكذلك الدعم الجاري؛
    16. Observa con satisfacción que las instituciones nacionales mantienen la práctica de convocar reuniones regionales en algunas regiones y la han comenzado en otras y alienta a las instituciones nacionales a que, en colaboración con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, organicen reuniones similares con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales de su región; UN 16 - ترحب بمواصلة التقليد المتبع المتمثل في عقد المؤسسات الوطنية اجتماعات إقليمية في بعض المناطق، والشروع في ذلك في مناطق أخرى، وتشجع المؤسسات الوطنية على أن تقوم، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بتنظيم اجتماعات مماثلة داخل مناطقها مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛
    También aliento a las autoridades nacionales a que lleven a cabo cuanto antes campañas cívicas y de educación de los votantes intensivas con el fin de asegurar que todas las personas con derecho a voto estén plenamente informadas acerca de las opciones disponibles, tanto para el referendo como para las elecciones, y del proceso de participación. En particular, considero alentador el énfasis puesto en la participación de la mujer. UN 70 - وأشجع أيضا السلطات الوطنية على القيام بحملات مبكرة ومكثفة للتثقيف المدنية وتوعية الناخبين لكفالة إلمام جميع الناخبين المؤهلين بخياراتهم المتاحة، سواء في الاستفتاء أو الانتخابات، وعملية المشاركة والتشديد على مشاركة المرأة مشجع بصفة خاصة.
    27. Invita a las instituciones nacionales a que incluyan en su cooperación el intercambio de las mejores prácticas para reforzar su función de enlace entre la sociedad civil y los gobiernos; UN 27- يدعو المؤسسات الوطنية إلى أن تدرج، في تعاونها، تبادل أفضل الممارسات بشأن تعزيز دورها كوسيط بين المجتمع المدني وحكوماتها؛
    También reiteramos que los medios técnicos nacionales a que hace referencia el texto no deben ni pueden ser interpretados en modo alguno que incluya la información recibida del espionaje y los servicios de inteligencia, pues ello atentaría contra los principios generalmente reconocidos del derecho internacional. UN ونكرر أيضا القول بأن الوسائل التقنية الوطنية حسبما اشير اليها في النص، لا ينبغي أن تفسر، ولا يمكن أن تفسر بأي شكل، على أنها تشمل المعلومات المستمدة من الجاسوسية وعملاء المخابرات، ﻷن ذلك يتعارض مع المبادئ المسلم بها عموما في القانون الدولي.
    Debemos alentar a los países que aún no han adoptado estrategias nacionales a que lo hagan, ya que la epidemia del VIH/SIDA es una amenaza mundial que requiere una respuesta mundial y la cooperación de todas las partes pertinentes. UN ويجب تشجيع البلدان التي لم تعتمد بعد استراتيجيات وطنية على أن تفعل ذلك حيث أن وباء الفيروس/الإيدز تهديد عالمي يتطلب تصديا عالميا وتعاون جميع الأطراف المعنية.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas tal vez desee enviar otro mensaje claro y firme para instar a los agentes políticos nacionales a que hagan honor al compromiso concreto que han contraído con el proceso de paz en Côte d ' Ivoire. UN وقد يرغب مجلس الأمن في توجيه رسالة واضحة وصارمة أخرى لحث الأطراف السياسية الإيفوارية على الوفاء بالتزامها الفعلي بعملية السلام في كوت ديفوار.
    La reunión instó a los parlamentos nacionales a que promovieran la organización de debates nacionales para supervisar y adelantar el seguimiento de las recomendaciones del estudio y la reforma legislativa para introducir una prohibición explícita de todas las formas de violencia contra los niños, y garantizaran una asignación suficiente de recursos a las políticas públicas relacionadas con los niños. UN ودعا الاجتماع البرلمانيين الوطنيين إلى تعزيز عقد نقاش وطني لرصد التوصيات الواردة في الدراسة والمضي قدما في متابعتها، واعتماد إصلاح قانوني يحظر بشكل صريح جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وتخصيص موارد كافية لدعم السياسات العامة ذات الصلة بالأطفال.
    Insto a todos los agentes nacionales a que sigan apoyando el esfuerzo que realiza el Gobierno para resolver las graves dificultades que afronta el país. UN وأحث جميع العناصر الفاعلة الوطنية على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي للتحديات الجسيمة التي تجابه البلد.
    Obligar a los Comités nacionales a que informen periódicamente al UNICEF sobre las actividades de inversión; y fortalecer el seguimiento de las actividades de inversión de los Comités Nacionales para asegurar que se ajustan a una política de inversión de bajo riesgo con el fin de salvaguardar los activos que mantienen en nombre del UNICEF UN مطالبة اللجان الوطنية بأن تقدم لليونيسيف تقارير دورية عن الأنشطة الاستثمارية؛ وتعزيز الرقابة على الأنشطة الاستثمارية التي تقوم بها اللجان الوطنية لضمان الامتثال لسياسة الاستثمار المنخفضة المخاطر من أجل حماية أي أصول تحتفظ بها اللجان باسم عن اليونيسيف
    Propuesta 13. Las Naciones Unidas deberían alentar sistemáticamente a los parlamentos nacionales a que celebren debates sobre cuestiones importantes que surjan en las Naciones Unidas y a que traten dichas cuestiones con los ministerios competentes. UN الاقتراح 13 - ينبغي أن تشجع الأمم المتحدة بصفة منتظمة البرلمانات الوطنية على إجراء مناقشات بشأن المسائل الرئيسية التي ستُطرح في الأمم المتحدة وعلى مناقشة هذه المسائل مع الوزراء المختصين.
    Asimismo, se realizan esfuerzos para alentar a las federaciones deportivas nacionales a que mejoren la eficacia y orientación de sus actividades. UN وتُبذل الجهود أيضا لتشجيع الاتحادات الرياضية الوطنية على جعل عملياتها أكثر فعالية وتركيزا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus