"nacionales al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية في
        
    • الوطنية إلى
        
    • وطنية إلى
        
    • الوطنية عند
        
    • وطنية في
        
    • الوطنية فيما
        
    • الوطنية لفيروس
        
    • الوطنيين في
        
    • الوطنية لدى
        
    • الوطنية المقدمة إلى
        
    • الوطنية ذات
        
    • الوطنية من خلال
        
    • الوطنية عن طريق
        
    • الوطنية للتصدّي
        
    • الوطنية إزاء
        
    Elogiaron la contribución del Alto Comisionado para las Minorías nacionales al desarrollo de estas capacidades. UN وأثنوا على مساهمة المفوض السامي لشؤون اﻷقليات الوطنية في تطوير هذه القدرات.
    No estamos en desacuerdo con que los datos recibidos del Sistema Internacional de Vigilancia (SIV) se combinen con los de los medios técnicos nacionales al solicitarse una inspección in situ. UN ونحن لا نختلف على أنه يمكن الجمع بين البيانات الواردة من نظام الرصد الدولي والبيانات الواردة من الوسائل التقنية الوطنية في طلب إجراء تفتيش موقعي.
    La Unión Europea exhorta a todos los Estados Miembros a que presenten sus datos nacionales al Registro en los próximos años. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على تقديم بياناتها الوطنية إلى السجل في السنوات القادمة.
    De esa manera, la presentación de informes nacionales al Foro no sería necesaria. UN ومن ثم يصبح تقديم التقارير الوطنية إلى المنتدى شيئا غير ضروري.
    En 2010, los siete Estados remitieron informes nacionales al Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras. UN وفي عام 2010، قدمت جميع الدول السبع تقارير وطنية إلى برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Debería instarse a las Partes que participaron en las reuniones subregionales y nacionales a que referenciasen sus planes o estrategias nacionales al pedir asistencia técnica en relación con la aplicación del Convenio. UN ويجب تشجيع الأطراف التي شاركت في الاجتماعات دون الإقليمية والوطنية على الرجوع إلى خططهم أو استراتيجياتهم الوطنية عند طلب مساعدة تقنية بخصوص تنفيذ الاتفاقية.
    Estimaciones de los aportes de instituciones nacionales al Centro Internacional de Investigaciones del Fenómeno de El Niño UN تقديرات مساهمات المؤسسات الوطنية في المركز الدولي للتطبيقات والبحوث المتعلقة بظاهرة النينيو
    Algunos Comités participaron en la presentación de informes nacionales al Comité de los Derechos del Niño. UN وتشارك بعض اللجان الوطنية في تقديم التقارير الوطنية إلى لجنة حقوق الطفل.
    Algunos Comités participaron en la presentación de informes nacionales al Comité de los Derechos del Niño. UN وتشارك بعض اللجان الوطنية في تقديم التقارير الوطنية إلى لجنة حقوق الطفل.
    En relación con los niveles de cobertura de inmunizaciones, el siguiente cuadro da un indicador de los niveles nacionales, al año 2003. UN وفيما يتعلق بمستويات التحصين يبين الجدول التالي المستويات الوطنية في عام 2003:
    Por otra parte, las oficinas del UNFPA en los países han informado acerca de la formulación y la finalización de políticas y planes nacionales al respecto. UN ومع ذلك، أفادت المكاتب القطرية بإعداد الخطط والسياسات الوطنية في هذا المجال ووضعها في صيغتها النهائية.
    La Unión Europea desea alentar a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que presenten sus informes nacionales al Registro durante los próximos años. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يخص جميع الدول اﻷعضاء على تقديم بياناتها الوطنية إلى السجل في السنوات القادمة.
    Apoyo a la formulación de informes nacionales al Comité de Derechos del Niño UN دعم تقديم التقارير الوطنية إلى لجنة حقوق الطفل
    La Unión Europea exhorta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que presenten sus datos nacionales al Registro en los próximos años. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على تقديم بياناتها الوطنية إلى السجل في السنوات القادمة.
    Durante los dos últimos años de su existencia, alrededor de 90 Estados, entre ellos todos los miembros de la Unión Europea, han presentado declaraciones nacionales al Registro. UN ذلك أن نحو ٩٠ دولة، بما فيها جميع أعضاء الاتحاد اﻷوروبي، قد قدمت في السنتين اﻷخيرتين من وجود السجل إعلانات وطنية إلى السجل.
    También se indica que los operadores han utilizado sus propios procedimientos normalizados y se han atenido a las normas nacionales al realizar sus reconocimientos técnicos y no técnicos. UN ويوضح أيضاً أن المتعهدين طبقوا إجراءاتهم التشغيلية الموحدة وامتثلوا للمعايير الوطنية عند إجرائهم المسوح التقنية وغير التقنية.
    En el marco del programa regional de actividades sobre discapacidad, se están terminando de elaborar políticas nacionales al respecto en tres países. UN ويجري حالياً استكمال سياسات وطنية في ثلاثة بلدان من خلال برنامج الأنشطة الإقليمي للإعاقة.
    2. Insta a los gobiernos a que sigan realizando una labor sostenida en relación con la familia a todos los niveles, incluso llevando a cabo estudios e investigaciones aplicados, a fin de promover el papel de las familias en el desarrollo y formular medidas y estrategias concretas para atender a las prioridades nacionales al ocuparse de los problemas de la familia; UN 2 - تحث الحكومات على مواصلة اتخاذ إجراءات مستمرة على جميع الصعد بشأن قضايا الأسرة، بما في ذلك إجراء الدراسات والبحوث التطبيقية، لتعزيز دور الأسرة في تحقيق التنمية ووضع تدابير ونهج ملموسة للتصدي للأولويات الوطنية فيما يتعلق بقضايا الأسرة؛
    Esa falta de legislación y de políticas merma la eficacia de las respuestas nacionales al VIH/SIDA. UN ويحد انعدام هذه التشريعات والسياسات من فعالية الاستجابات الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Los asesores de los equipos de apoyo a los países se aseguraban de que los especialistas intercambiaban conocimientos con homólogos nacionales al desarrollar una labor, fuera supervisión, evaluación o formulación de estrategias. UN وقال إن مستشاري أفرقة الدعم القطرية يولون اهتماما خاصا لضمان نقل المهارات في موقع العمل إلى النظراء الوطنيين في أي مهمة يُضطلع بها، سواء أكانت الرصد أو التقييم أو وضع الاستراتيجيات.
    El Comité recomendó que los Estados partes consultaran a las organizaciones no gubernamentales nacionales al preparar los informes pedidos con arreglo al artículo 18 de la Convención. UN وأوصت اللجنة بأن تقوم الدول اﻷطراف بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية الوطنية لدى إعداد تقاريرها المطلوبة بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية.
    Sin embargo, se observó un ligero descenso en el número de oficinas que habían apoyado la presentación de informes nacionales al Comité. UN ومع ذلك، حدث انخفاض طفيف في عدد المكاتب التي قدمت الدعم في مجال إعداد التقارير الوطنية المقدمة إلى اللجنة.
    102. Habida cuenta de la amenaza constante que plantea el terrorismo, es imperativo seguir dedicando atención preferente y respaldar las iniciativas para reforzar el régimen jurídico de lucha contra el terrorismo y la prestación de asistencia para aumentar las capacidades nacionales al respecto. UN 102- بالنظر إلى أنَّ خطر الإرهاب ما زال قائما، من الضروري مواصلة تركيز الاهتمام على الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتقديم المساعدة من أجل تعزيز القدرات الوطنية ذات الصلة، وتوفير الدعم المستمر لتلك الجهود.
    8. El PNUD, el PNUMA y el Banco Mundial son los principales organismos de realización para la preparación de las comunicaciones nacionales, al administrar la mayoría de las actividades de apoyo. UN 8- إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي هي الوكالات المنفذة الرئيسية المعنية بإعداد البلاغات الوطنية من خلال إدارة معظم أنشطة التمكين.
    Es posible promover actividades de autoayuda nacionales al incorporar la ayuda reembolsable a la ayuda no reembolsable e imponer una obligación de devolución. UN ومن الممكن تعزيز جهود المساعدة الذاتية الوطنية عن طريق إضافة قرض المعونة إلى منحة المعونة وفرض التزام التسديد.
    Se reafirmó la importancia de la reducción de la demanda de drogas en la elaboración de respuestas nacionales al problema de la droga. UN وأُعيد التأكيد على أهمية خفض الطلب على المخدرات عند وضع التدابير الوطنية للتصدّي لمشكلة المخدرات.
    El objetivo de los equipos es movilizar y aprovechar el apoyo técnico, financiero y político a las iniciativas conjuntas de las Naciones Unidas en los países a fin de prestar ayuda a las respuestas nacionales al SIDA, principalmente por conducto de las oficinas del ONUSIDA en los países de las regiones respectivas. UN ويتمثل الغرض من تلك الأفرقة في تعبئة وحشد الدعم التقني والمالي والسياسي لصالح جهود الأمم المتحدة المشتركة، المبذولة على الصعد القطرية لدعم الاستجابات الوطنية إزاء الإيدز، وهو ما يتم في معظمه عن طريق المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك كل في المنطقة التي يتواجد فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus