Desde 1996 hasta la fecha, ocho países han formulado y aprobado políticas nacionales amplias de población y han establecido estructuras institucionales para su aplicación. | UN | ومنذ عام ١٩٩٦ إلى حد اليوم، وضعت ٨ بلـــدان سياسات وطنية شاملة في مجال السكان، وأقرتها، وأقامت هياكــل مؤسسية لتنفيذها. |
Otros países, entre ellos Malasia y Tailandia, están preparando estrategias nacionales amplias de desarrollo de la tecnología espacial y sus aplicaciones. | UN | وتعكف عدة بلدان، من بينها تايلند وماليزيا، على اعداد استراتيجيات وطنية شاملة لتطوير تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها. |
En consonancia con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo, muchos países menos adelantados han elaborado estrategias nacionales amplias de desarrollo. | UN | فوفقا لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وضع الكثير من أقل البلدان نموا استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة. |
Apoyar la formulación , aplicación y vigilancia de estrategias nacionales amplias de fiscalización de drogas y programas en ese sector | UN | :: دعم صوغ وتنفيذ ورصد الاستراتيجيات الوطنية الشاملة والبرامج القطاعية لمكافحة المخدرات |
En 2007, 47 Estados habían establecido programas nacionales sobre la violencia contra los niños; en la actualidad, más de 80 cuentan con un marco normativo que incluye planes de acción específicos sobre la violencia, o que constituye un elemento integrante de estrategias nacionales amplias de protección de la infancia. | UN | وفي عام 2007، وضعت 47 دولة برنامجا وطنيا بشأن العنف الموجه ضد الأطفال؛ وهناك حاليا أكثر من 80 دولة لديها إطار سياسة عامة من هذا القبيل، إما يشمل خطط عمل محددة بشأن العنف، أو بوصفه عنصرا من عناصر الاستراتيجيات الوطنية الواسعة النطاق لحماية الطفل. |
En cuanto al plano nacional, el documento subrayará la necesidad de estrategias nacionales amplias de cara a la mundialización; y, por último, hará hincapié en el plano regional, donde la autonomía predomina en algún grado. | UN | أما على المستوى الوطني فستركز الوثيقة على الحاجة إلى استراتيجيات وطنية شاملة إزاء العولمة. وتركز أخيرا على المستوى الإقليمي حيث تتوافر درجة معنية من الاستقلالية. |
Durante la Cumbre Mundial, los dirigentes mundiales acordaron adoptar en 2006 " estrategias nacionales amplias de desarrollo " para lograr, entre otras cosas, los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ووافق القادة خلال مؤتمر القمة العالمي على أن يعتمدوا في عام 2006 " استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة " لتحقيق عدة أمور منها، الأهداف الإنمائية للألفية. |
En la Cumbre Mundial 2005, todos los gobiernos se comprometieron a aplicar estrategias nacionales amplias de desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التزمت جميع الحكومات بتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا. |
En la Cumbre Mundial 2005, los dirigentes mundiales se comprometieron con la formulación y aplicación de estrategias nacionales amplias de desarrollo para alcanzar los objetivos y metas de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولقد تعهد زعماء العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بصياغة وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة بما يحقق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
En la Cumbre Mundial 2005, los Jefes de Estado y de Gobierno convinieron en aprobar y aplicar, para 2006, estrategias nacionales amplias de desarrollo. | UN | ففي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اتفق رؤساء الدول والحكومات على العمل، بحلول عام 2006، على اعتماد وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة. |
Muchos países que han puesto en marcha estrategias nacionales amplias de desarrollo de los recursos humanos han emprendido el camino del desarrollo económico sostenible. | UN | 8 - دخلت العديد من البلدان التي تنفذ استراتيجيات وطنية شاملة لتنمية الموارد البشرية في مسار النمو الاقتصادي المستدام. |
6. En todos los países, apoyar la elaboración y ejecución de estrategias nacionales amplias de prevención para los adolescentes en mayor situación de riesgo y para aquellos especialmente vulnerables. | UN | 6 - دعم وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية شاملة في جميع البلدان لوقاية أكثر المراهقين تعرضا لخطر الإصابة والضعفاء بشكل خاص. |
En este sentido, la región reconoce la necesidad de elaborar y aplicar con carácter prioritario estrategias nacionales amplias de creación de capacidad para promover la aplicación de su agenda para el desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، تدرك المنطقة ضرورة القيام على سبيل الأولوية بوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية شاملة لتنمية القدرات من أجل المضي في تنفيذ خطتها للتنمية المستدامة. |
a) Evaluaciones nacionales amplias de los riesgos derivados de los peligros naturales, y consideración de tales evaluaciones en los planes de desarrollo; | UN | )أ( إجراء تقييمات وطنية شاملة للمخاطر الناجمة عن اﻷخطار الطبيعية، مع مراعاة هذه التقييمات في الخطط اﻹنمائية؛ |
El período extraordinario de sesiones también hizo hincapié en la necesidad de unas estrategias nacionales amplias de erradicación de la pobreza integradas en las políticas a todo nivel, incluidas las económicas y fiscales, el fomento de la capacidad y el desarrollo institucional, dando prioridad a las inversiones en educación y salud, protección social y servicios sociales básicos. | UN | كما أكدت الدورة الاستثنائية الحاجة إلى استراتيجيات وطنية شاملة للقضاء على الفقر تدمج في السياسات على جميع المستويات، بما في ذلك السياسات الاقتصادية والمالية، وبناء القدرات والمؤسسات، وإيلاء الأولوية للاستثمارات في مجالات التعليم والصحة والحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية الأساسية. |
A raíz del llamamiento de la Cumbre Mundial 2005 para que los países prepararan y aplicaran estrategias nacionales amplias de desarrollo antes de fines de 2006, se ha hecho más urgente e imperiosa la necesidad de movilizar a todas las partes del sistema de las Naciones Unidas con capacidad para respaldar las iniciativas nacionales de desarrollo. | UN | وفي ظل النداء الذي وجهه مؤتمر القمة العالمي المعقود عام 2005 إلى البلدان ودعاها فيه إلى إعداد وتنفيذ استراتيجيات وطنية شاملة للتنمية بحلول عام 2006، أصبحت الحاجة إلى تعبئة جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة التي لديها قدرات تؤهلها لدعم جهود التنمية القطرية أكثر إلحاحا وأكثر أهمية. |
En ese contexto, cabe recordar que en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se solicitó que, para 2006, se aprobaran y aplicaran estrategias nacionales amplias de desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | ويشار في هذا السياق إلى أن البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 طالب بأن يُصار إلى اعتماد وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة بحلول عام 2006 بغية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Estrategias nacionales amplias de comunicación | UN | استراتيجيات الاتصال الوطنية الشاملة |
Al reflejar lo que en realidad se necesita financieramente para desarrollar sistemas eficaces de salud accesibles para todos, estos programas de salud deberían formar una parte central de las " estrategias nacionales amplias de desarrollo " dispuestas en la Cumbre Mundial. | UN | وينبغي أن تبرز هذه البرامج المتطلبات المالية الفعلية اللازمة لإقامة نظم صحية متاحة للجميع، وأن تشكل جزءاً أساسياً من " الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الشاملة " التي طلب مؤتمر القمة العالمي اعتمادها. |
9. En relación con la consecución del octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo al fomento de una alianza mundial para el desarrollo, la UNODC continuará promoviendo, en su calidad de miembro de la Plataforma Mundial de Donantes para el Desarrollo Rural, la inclusión de estrategias y conceptos de desarrollo alternativo en las estrategias nacionales amplias de desarrollo agropecuario y rural. | UN | 9- وبغية معالجة الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، سوف يواصل المكتب، من خلال عضويته في الهيئة المانحة العالمية من أجل التنمية الريفية، الدعوة إلى مناصرة إدراج استراتيجيات ومفاهيم التنمية البديلة في استراتيجيات التنمية الزراعية والريفية الوطنية الواسعة النطاق. |