Las organizaciones de las Naciones Unidas tienen mandatos diversos, pero se caracterizan por el objetivo común de mejorar las capacidades nacionales para permitirles lograr objetivos de desarrollo sostenible tanto nacionales como internacionales. | UN | وتناط بمنظمات اﻷمم المتحدة ولايات متباينة. غير أنها تتميز بالهدف المشترك المتمثل في تعزيز القدرات الوطنية بطرق تفضي الى تحقيق كل من اﻷهداف الوطنية والدولية للتنمية المستدامة. |
En este documento se plantean las acciones tanto nacionales como internacionales que deben aplicarse en función de erradicar este fenómeno global y cancerígeno. | UN | وهذه الوثيقة تنص على الخطوات الوطنية والدولية التي ينبغي اتخاذها للقضاء على هذه اﻵفة العالمية. |
Ciertos esquemas de uso de energía más sostenibles a nivel mundial y la protección de la atmósfera han sido señalados como importantes objetivos para las políticas, tanto nacionales como internacionales. | UN | وجرى التسليم على الصعيدين الوطني والدولي بأن اتباع أنماط أكثر استدامة للطاقة في سائر أرجاء العالم وحماية الغلاف الجوي هما هدفان من اﻷهداف الهامة للسياسات العامة. |
Se estimuló concretamente la participación de especialistas a nivel de adopción de decisiones, tanto de entidades nacionales como internacionales. | UN | وشُجّعت على وجه الخصوص مشاركة اخصائيين على مستوى اتخاذ القرارات من هيئات وطنية ودولية على السواء. |
Esta sugerencia tiene consecuencias para la labor de las ONG tanto nacionales como internacionales. | UN | وهذا الاقتراح يؤثر على عمل المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية على حد سواء. |
La obligación de no extraditar, sin pedir seguridades, como cuestión de principio, es una obligación importante que entraña consecuencias considerables, tanto nacionales como internacionales. | UN | وفرض التزام بعدم التسليم، كمسألة مبدأ، دون طلب ضمانات التزام جوهري تترتب عليه نتائج كبيرة، على الصعيدين المحلي والدولي. |
15. Las reuniones celebradas con la comunidad de ONG, tanto nacionales como internacionales, constituyeron, como es habitual, una fuente de información sumamente útil acerca de la situación de los derechos humanos sobre el terreno. | UN | 15- وكالعادة كانت الاجتماعات المعقودة مع مجتمع المنظمات غير الحكومية، الوطنية منها والدولية على السواء، مصدراً لمعلومات مفيدة جداً عن حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع. |
Las organizaciones no gubernamentales, tanto nacionales como internacionales, desempeñan una importante función en las actividades de socorro y de reconstrucción. | UN | أما المنظمات غير الحكومية، الوطنية والدولية على حد سواء، فتؤدي دورا هاما في جهود اﻹغاثة والتعمير. |
Las autoridades tanto nacionales como internacionales tendrán que superar lo que han hecho hasta ahora. | UN | ومن ثم يتحتم على السلطات الوطنية والدولية أن تحسّن أداءها. |
Evaluar los efectos y el costo social de la existencia de cárteles tanto nacionales como internacionales. | UN | ● تقييم أثر وجود الكارتيلات الوطنية والدولية على السواء وتكلفته الاجتماعية. |
La importancia de los datos sobre cuentas nacionales para elaborar y supervisar políticas económicas exige la participación activa de las organizaciones tanto nacionales como internacionales. | UN | ويدعو الدور الهام الذي تؤديه بيانات الحسابات القومية في وضع ورصد السياسات الاقتصادية إلى مشاركة نشطة من جانب المنظمات الوطنية والدولية. |
Siguen produciéndose ataques de elementos extremistas contra los organismos de asistencia, tanto nacionales como internacionales, y los funcionarios gubernamentales, principalmente en las provincias del sur. | UN | وما زالت العناصر المتطرفة تشن الهجمات على وكالات المساعدة، الوطنية والدولية على السواء، وعلى المسؤولين الحكوميين، وأكثرها يقع في المقاطعات الجنوبية. |
Se requiere gestión eficiente y transparencia tanto en las instituciones financieras nacionales como internacionales. | UN | والإدارة السليمة والشفافية مطلوبان في المؤسسات المالية الوطنية والدولية. |
Esa nueva arquitectura procura la estabilidad de los mercados financieros mediante la adopción de un conjunto de medidas prudenciales, tanto nacionales como internacionales, que eviten su reproducción en el futuro. | UN | وسيسعى هذا النظام الجديد إلى تحقيق الاستقرار لﻷسواق المالية وذلك باعتماد مجموعة من التدابير الحذرة على الصعيدين الوطني والدولي لمنع حدوث أزمة مالية أخرى في المستقبل. |
Ello conlleva un examen de las políticas macroeconómicas, tanto nacionales como internacionales. | UN | وذلك يفضي إلى ضرورة النظر في سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
Esto requiere de la cooperación y la coordinación de las instituciones de investigación competentes, tanto nacionales como internacionales. | UN | وهذا يقتضي التعاون والتنسيق بين المؤسسات البحثية ذات الصلة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Se procuró en particular la participación de especialistas pertenecientes a las instancias decisorias tanto de entidades nacionales como internacionales. | UN | وشُجّعت على وجه التحديد مشاركة أخصائيين على مستوى صنع القرار من كيانات وطنية ودولية على السواء. |
Por otra parte, la inexistencia, o la insuficiencia, de estas instituciones e infraestructuras en muchos países en desarrollo aumenta los costos de producción, prolonga los plazos de entrega y reduce la fiabilidad y credibilidad de las empresas tanto en los mercados nacionales como internacionales. | UN | وعلى العكس، فإن انعدام أو عدم كفاية هذه المؤسسات والهياكل اﻷساسية، كما هو الحال في الكثير من البلدان النامية، يزيد من تكلفة الانتاج ومن طول فترات التسليم، ويقلل من موثوقية ومصداقية الشركة في السوقين المحلية والدولية على السواء. |
La obligación de no extraditar, sin pedir seguridades, como cuestión de principio, es una obligación importante que entraña consecuencias considerables, tanto nacionales como internacionales. | UN | وفرض التزام بعدم التسليم، كمسألة مبدأ، دون طلب ضمانات التزام كبير تترتب عليه نتائج كبيرة، على الصعيدين المحلي والدولي. |
El Grupo de Trabajo convino asimismo en que el texto se ajustara al contenido de la Guía y en que, al mismo tiempo, tuviera en cuenta los enfoques adoptados en los sistemas modernos de inscripción registral de garantías reales, tanto nacionales como internacionales. | UN | واتفق الفريق العامل أيضا على أن يكون النص متّسقا مع " الدليل " ، على أن يأخذ بعين الاعتبار في الوقت نفسه النهوج المتّبعة في النظم العصرية لتسجيل الحقوق الضمانية، الوطنية منها والدولية. |
A menudo las organizaciones no gubernamentales, tanto nacionales como internacionales, participan en actividades de desarrollo de la capacidad y en la prestación de servicios sociales indispensables de las autoridades locales y la sociedad civil, antes, durante y después de la transición. | UN | وكثيرا ما تشارك المنظمات غير الحكومية - سواء الوطنية أو الدولية - في تنمية القدرات وتقديم الخدمات الاجتماعية الضرورية التي تدخل ضمن مسؤولية السلطات المحلية، وذلك قبل العملية الانتقالية، وخلالها، وبعدها. |
El Gobierno del Congo se ha comprometido a ello y cuenta con la asistencia de sus asociados tanto nacionales como internacionales. | UN | وتلتزم الحكومة الكونغولية بذلك، وتعلم أن بإمكانها الاعتماد على المساعدة من شركائها الوطنيين والدوليين على السواء. |
c) Coordinación y movilización de recursos, tanto nacionales como internacionales, incluida la concertación de acuerdos de asociación; | UN | (ج) تعبئة وتنسيق الموارد الداخلية والدولية على حد سواء ولا سيما إبرام اتفاقات الشراكة؛ |
iv) Exigir a las instituciones financieras que conserven, por lo menos durante cinco años, todos los documentos necesarios sobre las transacciones efectuadas, tanto nacionales como internacionales. | UN | ' ٤ ' إلزام المؤسسات المالية بالاحتفاظ، لمدة خمس سنوات على اﻷقل، بجميع السجلات اللازمة المتعلقة بالمعاملات المحلية أو الدولية. |
Por otra parte, la ausencia de unas normas tanto nacionales como internacionales sobre clonación en algunos países, podría crear un ambiente peligrosamente permisivo por lo que se refiere a la experimentación. | UN | وعلاوة على ذلك فإن عدم وجود قواعد وطنية أو دولية بشأن الاستنساخ في بعض البلدان يهيئ بيئة متسامحة بشكل خطير فيما يتعلق بإجراء التجارب. |
En Afganistán, funcionarios del UNICEF, tanto nacionales como internacionales, han sido hostigados y amenazados por las autoridades de los talibanes que controlan gran parte del país. | UN | ٢٣ - وفي أفغانستان، يتعرض موظفو اليونيسيف، الوطنيون والدوليون على حد سواء، للتحرش والتهديد من قبل سلطات الطالبان التي تسيطر على معظم البلد. |
El Departamento para la Igualdad entre los Géneros trabaja con asociados tanto nacionales como internacionales. | UN | وتعمل إدارة شؤون المساواة بين الجنسين بالتعاون مع شركاء وطنيين ودوليين على السواء. |