"nacionales con arreglo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية بموجب
        
    • الوطنية وفقاً
        
    • الوطنية وفقا
        
    • القومية وفقا
        
    • الوطنية المشمولة
        
    • الدولة طبقا
        
    • الداخلية على ضوء
        
    • القطرية وفقاً
        
    • وطنية بموجب
        
    PRESENTACIÓN DE INFORMES nacionales con arreglo AL PROTOCOLO V DOCUMENTO DE REFLEXIÓN UN تقديم التقارير الوطنية بموجب البروتوكول الخامس
    Se refiere fundamentalmente a las obligaciones nacionales con arreglo al estado de derecho y complementa la soberanía del Estado en lugar de debilitarla. UN إنه يتعلق في جوهره بالالتزامات الوطنية بموجب سيادة القانون ويكمل سيادة الدولة بدلا من أن يقوضها.
    A fin de aumentar la eficacia e importancia de esos procedimientos, se debe prestar más atención en el futuro a los posibles medios de integrar las actividades del sistema en los programas nacionales con arreglo a los principios del enfoque programático. UN وبغية زيادة فعالية وأهمية هذه العمليات، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام في المستقبل للسبل الممكنة لدمج أنشطة المنظومة في البرامج الوطنية وفقاً لمبادئ النهج البرنامجي.
    F. Cambios en los sistemas nacionales con arreglo al párrafo 1 del artículo 5 UN واو- تغيرات النظم الوطنية وفقاً للفقرة 1 من المادة 5
    El manual incluirá ejemplos prácticos de la delimitación de los programas educativos nacionales con arreglo a la nueva CINE. UN وسيشتمل الدليل على أمثلة عملية لحصر البرامج التعليمية الوطنية وفقا للتصنيف الدولي الموحد الجديد للتعليم.
    Sigue habiendo una cantidad importante de países en desarrollo (el 15%) que aún no elaboran sus cuentas nacionales con arreglo al SCN 1993 o al SCN 2008. UN ولا يزال هناك عدد كبير من البلدان النامية (15 في المائة) التي لا تصنف حساباتها القومية وفقا لنظام عام 1993 أو 2008.
    Avances realizados respecto de la aplicación de los compromisos nacionales con arreglo al Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación en la República Democrática del Congo y la Región UN التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الوطنية المشمولة بإطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة
    Formato revisado para la presentación de informes nacionales con arreglo al artículo 15 UN النموذج المنقح لتقديم التقارير الوطنية بموجب المادة 15
    Formato revisado para la presentación de informes nacionales con arreglo al artículo 15 UN النموذج المنقح لتقديم التقارير الوطنية بموجب المادة 15
    38. El FMAM presta apoyo a un número importante de actividades de facilitación para la preparación de comunicaciones nacionales con arreglo al artículo 12. UN ٨٣- ويدعم مرفق البيئة العالمية عدداً كبيراً من اﻷنشطة التمكينية ﻹعداد البلاغات الوطنية بموجب المادة ٢١.
    Consideramos esencial que los Estados Miembros adopten todas las medidas necesarias y posibles para prevenir nuevos actos terroristas y aplicar medidas nacionales con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad para luchar contra ese fenómeno. UN ويبدو لنا أنه من المهم جدا أن تتخذ الدول الأعضاء كل إجراء ضروري وممكن لمنع وقوع مزيد من الأعمال الإرهابية وتنفيذ التدابير الوطنية بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصــلة المتعـلقة بمكافحة هذه الظاهرة.
    Asignamos especial importancia al cumplimiento de las obligaciones nacionales con arreglo a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN ونعلّق أهمية رئيسية على الوفاء بالتزاماتنا الوطنية بموجب اتفاقية حظر استخدام الألغام المضادة للأفراد وتكديسها وإنتاجها ونقلها وتدمير تلك الألغام.
    F. Cambios en los sistemas nacionales con arreglo al párrafo 1 del artículo 5 UN واو - تغيرات النظم الوطنية وفقاً للفقرة 1 من المادة 5
    Tanto las Partes del anexo I como las Partes no incluidas en dicho anexo presentan comunicaciones nacionales con arreglo a un calendario que establece la CP, e informan sobre las actividades y políticas aplicadas para cumplir con la Convención. UN وتقدم كل من الأطراف المدرجة والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول البلاغات الوطنية وفقاً للجدول الزمني الذي يحدده مؤتمر الأطراف، موفرة المعلومات المتعلقة بالأنشطة والسياسات التي تنفذها الأطراف من أجل الانضمام إلى الاتفاقية.
    5. Para mejorar la transparencia, la comparabilidad y la coherencia, las Partes deberán estructurar sus comunicaciones nacionales con arreglo a las líneas generales que figuran en el anexo de las presentes directrices. UN 5- ومن أجل تيسير تحقيق شفافية البلاغات الوطنية واتساقها وقابليتها للمقارنة، تقوم الأطراف بتنظيم بلاغاتها الوطنية وفقاً للمخطط المبين في مرفق هذه المبادئ التوجيهية.
    Este sector probablemente crecerá más aún a medida que las reglamentaciones ambientales se vayan haciendo más estrictas y los distintos países vayan aplicando sus programas nacionales con arreglo al Programa 21. UN ومن المرجح أن يستمر هذا القطاع في النمو مع التشدد في الضوابط التنظيمية البيئية وشروع البلدان في تنفيذ برامجها الوطنية وفقا لجدول أعمال القرن ٢١.
    La participación de los organismos y una mayor utilización de las competencias de que disponen pueden potenciar esos mecanismos, ampliar su cobertura temática y facilitar en último término una mejor respuesta a las prioridades nacionales con arreglo a un enfoque amplio en materia de desarrollo. UN ويمكن أن تتعزز هاتين الآليتين وتغطيتهما للمواضيع بفضل مشاركة الوكالات وزيادة استغلال كفاءاتها المتاحة، ويمكن أن تتيح استجابة أفضل للأولويات الوطنية وفقا لنهج إنمائي شامل.
    Destacando que las Partes del anexo I aplicarán medidas nacionales con arreglo a las circunstancias nacionales y con miras a reducir las emisiones de manera que disminuyan las diferencias por habitante entre las Partes que son países desarrollados y las que son países en desarrollo, a la vez que persiguen el objetivo último de la Convención, UN وإذ يؤكد أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول عليها أن تنفذ الإجراءات الوطنية وفقا للظروف الوطنية وبهدف خفض الانبعاثات بطريقة تؤدي إلى تضييق الفوارق للفرد الواحد بين الأطراف من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، والعمل في الوقت ذاته على تحقيق الهدف النهائي المتوخى من الاتفاقية،
    En vista de las limitaciones del sistema de hitos, el Grupo de Trabajo elaboró los tres conjuntos de datos mencionados anteriormente para determinar el alcance de la aplicación de las cuentas nacionales con arreglo al SCN 1993 (véase párr. 44). UN 47 - نظرا لأوجه قصور مؤشرات التطور، أعد الفريق العامل ثلاث مجموعات من البيانات لتقييم نطاق تنفيذ الحسابات القومية وفقا لنظام الحسابات القومية لعام 1993 (انظر الفقرة 44).
    También influyen en este proceso de planificación el traslado continuo de recursos a las zonas afectadas por el conflicto y la necesidad de respaldar el cumplimiento de los compromisos nacionales con arreglo al Marco de Paz, Seguridad y Cooperación, así como el resultado de las consultas nacionales. UN وتتحدد عملية التخطيط هذه أيضا بفعل استمرار تحويل الموارد إلى المناطق المتضررة من النزاع وبضرورة دعم تنفيذ الالتزامات الوطنية المشمولة بإطار السلام والأمن والتعاون وبنتائج المشاورات الوطنية.
    El proyecto de ley No. 216/2002 sobre la protección de las fronteras nacionales de la República Checa, por el que se modifican determinadas leyes, se elaboró y aprobó con el fin de sentar las bases legales para la protección de las fronteras nacionales con arreglo a los requisitos de Schengen. UN وقد وضع مشروع القانون الحكومي رقم 216/2002 بشأن حماية حدود الجمهورية التشيكية وتعديل بعض القوانين، وأقر في وقت لاحق بغية توفير شروط تشريعية تضمن حماية حدود الدولة طبقا لمتطلبات نظام شنغن.
    Los oradores informaron de que se habían logrado avances en la celebración de tratados bilaterales de cooperación judicial internacional y la modificación de los marcos jurídicos nacionales con arreglo a los tratados pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأفاد المتكلِّمون عمَّا أُحرز من تقدُّم في إبرام معاهدات ثنائية بشأن التعاون القضائي الدولي وفي تعديل الأطر القانونية الداخلية على ضوء اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Los organismos mantienen, por su parte, otras prioridades específicas en sus programas nacionales con arreglo a los mandatos recibidos de sus órganos de gobierno y financiados con arreglo a su proceso de presupuestación basada en los resultados. UN وتضع كل وكالة بمفردها أولويات محددة أخرى في برامجها القطرية وفقاً لولايتها الممنوحة لها من هيئاتها الإدارية والممولة وفقاً لعملية الميزنة المستندة إلى النتائج.
    Las Partes que deben elaborar y aplicar planes de acción nacionales con arreglo al párrafo 3 del artículo 9, incluirán en su plan una estrategia de salud pública sobre la exposición al mercurio de los mineros que practican la extracción de oro artesanal y en pequeña escala y sus comunidades. UN ويُطلب من الأطراف التي تقوم بوضع وتطبيق خطة عمل وطنية بموجب الفقرة 3 من المادة 9 أن تضمّن خططها استراتيجية للصحة العامة بشأن تعرض عمال المناجم ومجتمعاتهم المحلية للزئبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus