En realidad, la UNPROFOR sustituiría a las autoridades nacionales con respecto a determinadas funciones nacionales de control de fronteras. | UN | وفي الواقع، ستحل قوة اﻷمم المتحدة للحماية محل السلطات الوطنية فيما يتعلق ببعض وظائف مراقبة الحدود الوطنية. |
Se plantearon interrogantes sobre el papel de los comités nacionales con respecto a la promoción de los intereses de la infancia y a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأثيرت أسئلة حول دور اللجان الوطنية فيما يتعلق بالدعوة واتفاقية حقوق الطفل. |
Se plantearon interrogantes sobre el papel de los comités nacionales con respecto a la promoción de los intereses de la infancia y a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأثيرت أسئلة حول دور اللجان الوطنية فيما يتعلق بالدعوة واتفاقية حقوق الطفل. |
Provisión de formación a las administraciones nacionales con respecto a la nueva legislación y facilitación de dicha formación | UN | تيسير وتوفير التدريب للإدارات الوطنية فيما يتعلق بالقوانين الجديدة |
Correspondería a cada Estado Parte decidir si establecer la jurisdicción de sus tribunales nacionales con respecto a ese crimen y si incluirlo en sus acuerdos de extradición bilaterales o multilaterales con otros Estados. | UN | فاﻷمر يُترك لكل دولة من الدول اﻷطراف كي تقرر ما إذا كانت ستقرر اختصاص محاكمها الوطنية فيما يتصل بهذه الجريمة وما إذا كانت ستُدرج هذه الجريمة في اتفاقات التسليم الثنائية أو المتعددة اﻷطراف التي تُبرمها مع دول أخرى. |
Las propuestas de políticas y procesos nacionales con respecto a la nominación y la elección de expertos para los órganos creados en virtud de los tratados | UN | مقترحات للسياسات والإجراءات الوطنية فيما يتعلق بترشيح الخبراء للهيئات 105 المنشأة بموجب معاهدات |
La Corte es, ante todo, la garante de la administración adecuada de justicia por los órganos judiciales nacionales con respecto a los crímenes internacionales más graves. | UN | وإن المحكمة، أولا وقبل كل شيء، هي الضامن ﻹقامة العدل على نحو سليم من جانب اﻷجهزة القضائية الوطنية فيما يتعلق بالجرائم الدولية ذات الخطورة البالغة. |
El acuerdo sobre una definición común se ve complicado por las diversas prácticas nacionales con respecto a la aplicación de reglas, reglamentaciones y procedimientos para las exportaciones y las importaciones. | UN | ومما يضاعف من صعوبة الاتفاق على تعريف موحد اختلاف الممارسات الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ القواعد والأنظمة والإجراءات المتصلة بالصادرات والواردات. |
Tras examinar la legislación interna de los países solicitantes, la Subdivisión prestará asesoramiento en materia de aplicación de leyes y facilitará e impartirá capacitación a las administraciones nacionales con respecto a la nueva legislación y a las actividades de cooperación internacional. | UN | وبعد استعراض التشريعات الداخلية للبلدان، سوف يسدي الفرع المشورة بشأن تنفيذ القوانين، وييسّر ويوفر التدريب للادارات الوطنية فيما يتعلق بالتشريعات الجديدة والتعاون الدولي. |
El compromiso del PNUMA a escala de país debe estar basado en las prioridades nacionales y regionales y tener en cuenta las obligaciones de los gobiernos nacionales con respecto a los acuerdos internacionales. | UN | ويجب لمشاركة اليونيب على المستوى القطري أن تستند إلى الأولويات الوطنية والإقليمية وتراعي التزامات الحكومات الوطنية فيما يتعلق بالاتفاقات الدولية. |
c) vigilar la aplicación de las políticas nacionales con respecto a la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres; | UN | ج - رصد تنفيذ السياسات الوطنية فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة؛ |
Otro, refiriéndose al artículo 10 del Convenio de Estocolmo, dijo que el instrumento debería tener en cuenta las diferencias entre los sistemas jurídicos nacionales con respecto a la divulgación de información y el acceso a la información. | UN | وأشار ممثل آخر إلى المادة 10 من اتفاقية استكهولم، قائلاً إن على الصك أن يراعي الفروق بين النظم القانونية الوطنية فيما يتعلق بإفشاء المعلومات والحصول عليها. |
La adopción de propuestas de políticas y procesos nacionales con respecto a la designación de expertos para los órganos creados en virtud de los tratados | UN | 2-4-4 اعتماد السياسات والإجراءات الوطنية فيما يتعلق بترشيح الخبراء للهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
f) un " balance ambiental " y la relación de la contabilidad de las empresas con las cuentas nacionales con respecto a cuestiones ambientales. | UN | )و( " كشف الحساب البيئي " والعلاقة بين محاسبة الشركات والحسابات الوطنية فيما يتعلق بالمسائل البيئية. |
g) Seminarios sobre el papel de las instituciones nacionales con respecto a los derechos de la mujer y la función de los medios de comunicación en la educación sobre derechos humanos; | UN | (ز) حلقات عمل بشأن دور المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بحقوق المرأة ودور وسائط الإعلام في التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
b) La prestación de asistencia a los países en la preparación de informes nacionales y la formulación de planes de acción nacionales con respecto a la aplicación de la Convención; | UN | (ب) ومساعدة البلدان في إعداد تقاريرها الوطنية ووضع خطط عملها الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر؛ |
Desde la realización de la 23ª Reunión Consultiva ha aumentado la interacción entre las expediciones privadas y los programas nacionales con respecto a la seguridad, el apoyo para emergencias y los pedidos para que los operadores nacionales realicen operaciones de búsqueda y salvamento. | UN | 28 - ومنذ انعقاد الاجتماع الاستشاري الثالث والعشرين لمعاهدة أنتاركتيكا، حدث تفاعل متزايد بين البعثات الخاصة والبرامج الوطنية فيما يتعلق بتوفير السلامة وتقديم الدعم في حالات الطوارئ؛ وتوجيه الطلبات للمشغلين الوطنيين من أجل الاستجابة لأعمال البحث والإنقاذ. |
- Realizar una recopilación de información sobre las experiencias nacionales con respecto a la protección del folclore y un análisis de dichas experiencias. (Tarea C.1) | UN | الاضطلاع بجمع وتحليل التجارب والخبرات الوطنية فيما يتعلق بحماية الفلكلور. (المهمة جيم - 1) |
32. Al establecer qué obligaciones o restricciones se aplican a la utilización de municiones que pueden originar REG, también es importante tener en cuenta la práctica estatal y las limitaciones nacionales con respecto a la utilización de estas armas. | UN | 32- ولدى تحديد الالتزامات والقيود التي تنطبق على استخدام الذخائر التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب، من المهم أيضاً مراعاة ممارسة الدول والقيود الوطنية فيما يتعلق باستخدام هذه الأسلحة. |
a) i) Definición de compromisos nacionales con respecto a los acuerdos ambientales multilaterales relativos a un grupo temático (por ejemplo, diversidad biológica o productos químicos) | UN | (أ) ' 1` تحديد الالتزامات الوطنية فيما يتصل بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بمجموعة مواضيعية (مثل التنوع البيولوجي أو المواد الكيميائية) |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y su Protocolo de 1967 sirven de orientación para las políticas nacionales con respecto a los refugiados, pero las tendencias recientes y las condiciones actuales han llevado a muchos países a redefinir y reformular sus políticas de asilo. | UN | تشكل اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ السياسات الوطنية إزاء اللاجئين، ولكن التطورات الجديدة واﻷحوال الراهنة قد دفعت بلدانا عديدة إلى إعادة تعريف وإعادة صياغة سياساتها إزاء اللجوء. |