"nacionales de acción para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل وطنية من أجل
        
    • العمل الوطنية من أجل
        
    • العمل الوطنية المتعلقة
        
    • العمل الوطنية الرامية
        
    • العمل الوطنية بشأن
        
    • عملها الوطنية المتعلقة
        
    • عملها الوطنية من أجل
        
    • العمل الوطنية لشؤون
        
    • عمل وطنية تتعلق
        
    • عمل وطنية تستهدف
        
    Apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo en la preparación de programas nacionales de acción para niños. UN دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في إعداد برامج عمل وطنية من أجل الطفل.
    Esto ha sido confirmado por la elaboración de programas nacionales de acción para la infancia en 155 países y por la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño por 187 países. UN وتأكد ذلك بوضع برامج عمل وطنية من أجل الطفل في ١٥٥ بلدا وبتصديق ١٨٧ بلدا على اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Los programas nacionales de acción para la infancia se han analizado en reuniones de grupos consultivos de donantes celebradas bajo los auspicios del Banco Mundial. UN وأجريت مناقشة لبرامج العمل الوطنية من أجل الطفل في اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية للمانحين التي عقدت برعاية البنك الدولي.
    vi) Número de planes nacionales de acción para el adelanto de la mujer que hayan aprobado y ejecutado los países, y UN `6 ' عدد خطط العمل الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة التي تعتمدها وتنفذها البلدان؛
    - perfiles nacionales y programas nacionales de acción para combatir la desertificación; UN :: ووضع الموجزات القطرية العامة وبرامج العمل الوطنية الرامية إلى مكافحة التصحر؛
    En varios casos, como los de Nigeria, Sudáfrica y Uganda, los planes nacionales de acción para la infancia se hicieron extensivos al nivel de las autoridades locales como parte de políticas nacionales de delegación de competencias. UN ٣ - وفي حالات عديدة، مثل أوغندا وجنوب أفريقيا ونيجيريا، امتدت خطط العمل الوطنية بشأن الطفل إلى مستويات الحكومات المحلية كجزء من السياسات الوطنية لنقل السلطة إليها.
    El Ecuador, los Estados Unidos y Nicaragua indicaron que habían elaborado planes nacionales de acción para la ordenación de su capacidad pesquera. UN وأشارت إكوادور ونيكاراغوا والولايات المتحدة الأمريكية إلى أنها اعتمدت خطط عملها الوطنية المتعلقة بطاقة الصيــد.
    El Fondo ha realizado una importante labor para proporcionar asistencia a los países, con inclusión de Rusia, en la preparación de sus programas nacionales de acción para la infancia y su posterior ejecución. UN وقد أنجزت اليونيسيف أعمالا هامة في مجال مساعدة البلدان، ومنها روسيا، على إعداد برامج عملها الوطنية من أجل الطفل ثم تنفيذها بعد ذلك.
    Posteriormente, 155 de esos países prepararon planes nacionales de acción para los niños. UN وفي فترة لاحقة، أعدَّ 155 من هذه البلدان خطط عمل وطنية من أجل الطفل.
    La Comisión alienta la facilitación de estadísticas sobre capturas incidentales y de interacción, así como la elaboración de planes nacionales de acción para tiburones y aves marinas. UN وتشجع اللجنة تقديم إحصاءات عن المصيد العرضي وأوجه التفاعل وكذلك وضع خطط عمل وطنية من أجل أسماك القرش والطيور البحرية.
    La Comisión alienta la facilitación de estadísticas sobre capturas incidentales y de interacción, así como la elaboración de planes nacionales de acción para tiburones y aves marinas. UN وتشجع اللجنة تقديم إحصاءات عن المصيد العرضي وأوجه التفاعل وكذلك وضع خطط عمل وطنية من أجل القروش والطيور البحرية.
    Además, se pusieron a disposición de los expertos líneas de orientación para preparar programas nacionales de acción para el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، أُتيحت للخبراء مبادئ توجيهية لإعداد برامج العمل الوطنية من أجل التنمية.
    En una declaración final, los funcionarios y expertos pidieron a los presidentes de los Estados bálticos que tomaran la delantera en la elaboración de los programas nacionales de acción para lograr el desarrollo amplio y adecuado de los niños y el fortalecimiento de la familia. UN وفي بيان ختامي، دعا المسؤولون والخبراء رؤساء دول البلطيق الى أن يتصدروا المسيرة لوضع خطط العمل الوطنية من أجل النماء الشامل والملائم لﻷطفال ومن أجل تدعيم اﻷسرة.
    Otra esfera en la que el Organismo ha desempeñado un papel de primer plano es la del medio ambiente. A este respecto, se puede señalar que el OCCT contribuyó al apoyo a los planes nacionales de acción para el medio ambiente; a la administración de los recursos naturales y a la gestión de los parques nacionales y zonas protegidas. UN وهناك مجال آخر اضطلعت فيه الوكالة بدور رائد ألا وهو مجال البيئة؛ ففي هذا المجال أسهمت الوكالة في وضع خطط العمل الوطنية من أجل البيئة وفي إدارة الموارد الطبيعية وإدارة المتنزهات والمحميات الوطنية.
    Los donantes no consideran los planes nacionales de acción para la igualdad entre los géneros como una parte importante de los programas de desarrollo de los países. UN ولا ينظر المانحون إلى خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة الجنسانية على أنها عناصر جدية في البرامج الإنمائية للبلد.
    Ahora el Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo de la Familia tiene una sección dotada de personal calificado muy versado en cuestiones relativas al género y el niño, cuya única responsabilidad es vigilar la aplicación de los planes nacionales de acción para los niños y las mujeres. UN أما حالياً، فإن لدى وزارة شؤون الجنسين والأسرة يضم قسم موظفين مؤهلين متمرسين جيداً في قضايا الجنسين والطفل، مسؤوليتهم الوحيدة رصد تنفيذ خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمرأة والطفل.
    Uno de los principales instrumentos de que disponen los países menos adelantados para enfrentar el cambio climático son los programas nacionales de acción para la adaptación, que casi todos han preparado y han empezado a ejecutar. UN ومن الأدوات الرئيسية المتاحة لأقل البلدان نموا فيما يتعلق بالتكيف مع تغير المناخ برامج العمل الوطنية الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ التي أعدها معظم تلك البلدان وشرع في تنفيذها.
    Mencionó las medidas adoptadas por Austria para luchar contra el racismo y elogió los planes nacionales de acción para promover la igualdad de género en el mercado de trabajo, así como para luchar contra la trata de personas. UN واعترفت الفلبين بالتدابير التي اتخذتها النمسا لمكافحة العنصرية، وأشادت بخطط العمل الوطنية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في سوق العمل، وإلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Los planes nacionales de acción para los derechos humanos y los mecanismos de vigilancia constante como los defensores del pueblo, las comisiones de derechos humanos nacionales, los órganos parlamentarios de derechos humanos y los observatorios de los derechos humanos pueden tener una importancia decisiva a este respecto. UN ويمكن أن تقوم خطط العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان وآليات الرصد المستمر، مثل أمانات المظالم واللجان الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان ومراصد حقوق الإنسان، بدور حاسم في هذا الصدد.
    La organización contribuyó a la ejecución de proyectos de cambio climático en 160 países en los últimos años, incluido el apoyo a 101 países que elaboran sus comunicaciones nacionales con arreglo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y a 31 países para que elaboren sus programas nacionales de acción para la adaptación. UN وقدم البرنامج الإنمائي في الأعوام الأخيرة الدعم لتنفيذ مشاريع تغير المناخ في 160 بلدا بما في ذلك تقديم الدعم إلى 101 بلد في مجال تطوير اتصالاتها الوطنية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ وإلى 31 بلدا لوضع برامج عملها الوطنية المتعلقة بالتكيف.
    Además, casi todos los países de la CARICOM han comenzado la preparación de planes nacionales de acción para la infancia, y algunos incluso los han finalizado. UN بالإضافة إلى ذلك، بدأت كل بلدان الجماعة الكاريبية تقريبا الإعداد لخطط عملها الوطنية من أجل الطفل، وانتهت بعض هذه البلدان حتى من إعدادها.
    223. Si bien el Comité celebra que se hayan adoptado Planes nacionales de acción para la Niñez y la Juventud y el Plan Nacional de Desarrollo Humano, sigue preocupado por los recortes del gasto social en el presupuesto nacional como consecuencia de las recientes reformas económicas, así como por el efecto negativo que pueden tener en la salud, la educación y otras esferas tradicionales del bienestar de los niños. UN 223- على الرغم من أن اللجنة ترحب باعتماد خطط العمل الوطنية لشؤون الأطفال والمراهقين والخطة الوطنية للتنمية البشرية، فلا يزال يقلقها خفض الإنفاق الاجتماعي في الميزانية الوطنية، في أعقاب الإصلاحات الاقتصادية الأخيرة، وأثر هذا الخفض على الصحة والتعليم ومجالات الرعاية التقليدية للأطفال.
    En 2007, y a nivel de política estratégica, el MSSSG ejecutó los Planes nacionales de acción para la Salud Sexual y Reproductiva, el VIH/SIDA y las Enfermedades de Transmisión Sexual. UN وفي عام 2007، نفذت وزارة الصحة والتضامن الاجتماعي على صعيد السياسات الاستراتيجية، خطط عمل وطنية تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً.
    Al aprobarse el Programa de Hábitat, esas actividades se concentraron en ayudas a los países a aplicar sus planes nacionales de acción para lograr los objetivos de una vivienda adecuada para todos y el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en un mundo en vías de urbanización. UN وباعتماد جدول أعمال الموئل، اتجه تركيز الأنشطة التشغيلية إلى مساعدة البلدان في تنفيذ ما لديها من خطط عمل وطنية تستهدف تحقيق الهدفين الرئيسيين المتمثلين في كفالة المأوى المناسب للجميع وإقامة المستوطنات البشرية المستدامة في عالم آخذ في التوسع الحضري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus