Kazajstán defiende la afirmación de la naturaleza universal de los derechos humanos y hace hincapié en la necesidad de tener presentes las características nacionales de cada país. | UN | وتؤمن كازاخستان بعالمية حقوق اﻹنسان وتؤكد ضرورة مراعاة الخصوصيات الوطنية لكل بلد. |
Alfabetización para todos con pleno respeto de los valores sociales y culturales de cada comunidad y de las aspiraciones nacionales de cada país. | UN | وتوفير محو الأمية للجميع مع الاحترام الكامل للقيم الاجتماعية والثقافية لكل مجتمع، والطموحات الوطنية لكل بلد. |
Esos nuevos métodos deberán desarrollarse con un espíritu de asociación, cooperación y solidaridad, tomando en consideración los intereses comunes y las prioridades nacionales de cada país. | UN | وينبغي تطوير هذه النُهج الجديدة بروح من الشراكة والتعاون والتضامن، مع أخذ المصالح المشتركة والأولويات الوطنية لكل بلد في عين الاعتبار. |
d) Evaluación sistemática, por todos los países, de las propuesta de acción del Grupo Intergubernamental y planificación para su aplicación en el contexto de los procesos nacionales de cada país encaminados a una gestión sostenible de los bosques; | UN | )د( إجراء عملية تقييم منهجية، يضطلع بها جميع البلدان لمعرفة صلاحية مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي والتخطيط لتنفيذها في إطار العمليات الوطنية للبلدان والتي ترمي إلى إدارة مستدامة للغابات؛ |
En primer lugar, deberán respetarse plenamente las condiciones nacionales de cada país en la aplicación del Programa. | UN | أولا، ضرورة احترام الظروف المحلية لكل بلد احتراما كاملا لدى تنفيذ البرنامج. |
También es importante establecer límites y criterios claros en relación con la naturaleza y al alcance del mandato del coordinador residente, en consulta con el gobierno y las autoridades nacionales de cada país. | UN | ومن المهم أيضاً أن يتم إقامة حدود ومعايير واضحة بشأن طبيعة ونطاق ولاية المنسق المقيم، وذلك بالتشاور مع الحكومات والسلطات الوطنية في كل بلد. |
Esos nuevos métodos deberán desarrollarse con un espíritu de asociación, cooperación y solidaridad, teniendo en cuenta los intereses comunes y las prioridades nacionales de cada país. | UN | وينبغي تطوير هذه النّهُج الجديدة بروح من الشراكة والتعاون والتضامن، مع أخذ المصالح المشتركة والأولويات الوطنية لكل بلد في عين الاعتبار. |
A los efectos del presente Convenio, la información sobre la salud y la seguridad humanas y del medio ambiente no se considerará confidencial, con sujeción a las leyes nacionales de cada país. | UN | 5 - لأغراض هذه الاتفاقية، لا تعتبر المعلومات الخاصة بصحة وسلامة الإنسان والبيئة سرية، رهناً بالقوانين الوطنية لكل بلد. |
Es preciso coordinar mejor la prestación de asistencia humanitaria y la cooperación para el desarrollo y llevar a cabo las actividades conexas teniendo en cuenta las prioridades nacionales de cada país. | UN | وينبغي أن يتم تنسيق تدابير المساعدة الإنسانية والتعاون الإنمائي وتنفيذها بحيث تُراعى فيها الأولويات الوطنية لكل بلد من البلدان. |
En los planes de acción nacionales de cada país se deberían definir las actividades específicas que llevarán a cabo los gobiernos nacionales para mejorar la situación de las mujeres, por ejemplo, mediante la prevención de la violencia contra la mujer y la igualdad de género. | UN | ويجب أن تبيّن خطط العمل الوطنية لكل بلد على حدةٍ الأنشطة المحدَّدة التي ستنفّذها الحكومات الوطنية للنهوض بوضع المرأة، بما يشمل التصدي للعنف الممارَس ضد المرأة والسعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Si bien mi delegación apoya el fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes, creemos firmemente que los planes y prioridades nacionales de cada país constituyen el único marco viable de referencia para las actividades operacionales de las Naciones Unidas y que la autoridad del coordinador residente no debe exceder la definida por las resoluciones de la Asamblea General. | UN | وفي حين يؤيد وفدي تعزيز نظام المنسق المقيم، نؤمن إيمانا راسخا بأن الخطط واﻷولويات الوطنية لكل بلد تشكل اﻹطار المرجعي الناجع الوحيد لﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة، وأن سلطة المنسق المقيم ينبغي ألا تتجاوز ما حددته قرارات الجمعية العامة. |
Este elemento queda reflejado en los vínculos entre la nota sobre la estrategia del país, los programas por países o las estrategias de la organización de las Naciones Unidas y las prioridades nacionales de cada país. | UN | وينعكس هذا العنصر في الصلات القائمة بين مذكرة الاستراتيجية القطرية والبرامج القطرية و/أو استراتيجيات منظمات اﻷمم المتحدة واﻷولويات الوطنية لكل بلد. |
Aunque ya explicó antes que en la sesión informal no debían reflejarse las opiniones de los grupos, nuestro Grupo considera que sería útil que en las consultas oficiosas las posiciones nacionales de cada país, cuando se manifestaran, hubieran sido ya objeto de consultas dentro del Grupo. | UN | وبالرغم من أنكم شرحتم قبل ذلك أن الجلسات غير الرسمية يجب ألا تعكس بأية طريقة آراء المجموعات، فإن مجموعتنا ترى أنه حتى إذا كان ذلك هو الوضع، من المفيد أن يكون قد تم، وقت انعقاد الجلسات غير الرسمية، التشاور بالفعل داخل المجموعات على المواقف الوطنية لكل بلد بمفرده متى تم إبداؤها. |
Los patrocinadores respetan el derecho de algunos países a abolir la pena capital, y esos países deben respetar el derecho de otros a mantenerla o a abolirla en función de los imperativos nacionales de cada país y al cabo de un amplio examen interno de la cuestión. | UN | وقالت إن مقدّمي التعديل يحترمون حق بعض البلدان في إلغاء عقوبة الإعدام، وعلى هذه البلدان أن تحترم حق الآخرين في الإبقاء على تلك العقوبة أو إلغائها استناداً إلى الضرورات الوطنية لكل بلد وبعد مناقشة داخلية عريضة القاعدة لهذه المسألة. |
4. A los efectos del presente Convenio, la información sobre la salud y la seguridad humanas y del medio ambiente no se considerará confidencial, [con sujeción a las leyes nacionales de cada país]. | UN | 4 - لأغراض هذه الاتفاقية، لا تُعتبر المعلومات الخاصة بصحة وسلامة البشر والبيئة معلومات سرية [، رهناً بالقوانين الوطنية لكل بلد]. |
Promueve la ciencia y la educación mediante la aplicación de nuevas tecnologías y las iniciativas de alfabetización para todos, con pleno respeto de los valores sociales y culturales de cada comunidad y de las aspiraciones nacionales de cada país. | UN | وهي تشجع العلم والتعليم من خلال تطبيق التكنولوجيات الجديدة والجهود المبذولة لتعزيز المعرفة بالقراءة والكتابة للجميع، مع الاحترام الكامل للقيم الاجتماعية والثقافية لكل مجتمع محلي والتطلعات الوطنية لكل بلد. |
4. A los efectos del presente Convenio, la información sobre la salud y la seguridad humanas y del medio ambiente no se considerará confidencial, [con sujeción a las leyes nacionales de cada país]. | UN | 4 - لأغراض هذه الاتفاقية، لا تُعتبر المعلومات الخاصة بصحة وسلامة البشر والبيئة معلومات سرية. [، رهناً بالقوانين الوطنية لكل بلد]. |
5. A los efectos del presente Convenio, la información sobre la salud y la seguridad humanas y del medio ambiente no se considerará confidencial [, con sujeción a las leyes nacionales de cada país]. | UN | 5 - لأغراض هذه الاتفاقية، لا تعتبر المعلومات الخاصة بصحة وسلامة الإنسان والبيئة سرية [، رهناً بالقوانين الوطنية لكل بلد]. |
d) Evaluación sistemática, por todos los países, de las propuesta de acción del Grupo Intergubernamental y planificación para su aplicación en el contexto de los procesos nacionales de cada país encaminados a una gestión sostenible de los bosques; | UN | )د( إجراء عملية تقييم منهجية، يضطلع بها جميع البلدان لمعرفة صلاحية مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي والتخطيط لتنفيذها في إطار العمليات الوطنية للبلدان والتي ترمي إلى إدارة مستدامة للغابات؛ |
d) Evaluación sistemática, por todos los países, de las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental y planificación para su aplicación en el contexto de los procesos nacionales de cada país encaminados a una ordenación sostenible de los bosques; | UN | (د) إجراء عملية تقييم منهجية، يضطلع بها جميع البلدان لمعرفة صلاحية مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي والتخطيط لتنفيذها في إطار العمليات الوطنية للبلدان والتي ترمي إلى إدارة مستدامة للغابات؛ |
Las medidas de apoyo internacional deben concebirse y aplicarse de suerte que complementen los programas y políticas nacionales de cada país de África y cada país menos adelantados. | UN | 91 - ويجب أن تصمم تدابير الدعم الدولي وتنفذ بطريقة تكمل البرامج والسياسات المحلية لكل بلد أفريقي وكل بلد من أقل البلدان نموا. |
48. Se deben establecer mecanismos de coordinación directa entre las agencias de cooperación y las organizaciones nacionales de cada país que alberga pueblos indígenas para la protección de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial. | UN | 48 - يجب إنشاء آليات للتنسيق المباشر بين وكالات التعاون والمنظمات الوطنية في كل بلد تعيش فيه شعوب أصلية وذلك لحماية الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي. |
El Secretario General, a su vez, solicitó la asistencia de la Junta Interamericana de Defensa para ampliar el programa de remoción de minas de Nicaragua al resto de la región centroamericana, de conformidad con los planes nacionales de cada país. | UN | والتمس اﻷمين العام، بدوره، مساعدة مجلس الدفاع المشترك بين البلدان اﻷمريكية في توسيع نطاق برنامج إزالة اﻷلغام في نيكاراغوا بحيث يشمل بقية منطقة أمريكا الوسطى وفقا للتخطيط الوطني لكل بلد من البلدان. |