"nacionales de coordinación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وطنية لتنسيق
        
    • الوطنية لتنسيق
        
    • التنسيق الوطنية في
        
    • الوطنية المعنية بتنسيق
        
    • التنسيق الوطنية للتعاون
        
    • التنسيق الوطنية التابعة
        
    • تنسيق وطنية معنية
        
    Otros asociados son 14 organismos nacionales de coordinación de voluntarios y una organización bilateral que envía a voluntarios. UN ويضم الشركاء الآخرون 14 وكالة وطنية لتنسيق شؤون المتطوعين ومنظمة ثنائية لإرسال المتطوعين.
    Mecanismos nacionales de coordinación de estadísticas de delincuencia UN :: إنشاء آليات وطنية لتنسيق إحصاءات الجريمة
    Cuatro países, Azerbaiyán, Camboya, Togo y Ucrania, solicitaron asistencia para establecer sus centros nacionales de coordinación de CTPD. UN وقد طلبت أربعة بلدان، أذربيجان، وأوكرانيا، وتوغو، وكمبوديا، المساعدة في إقامة مراكزها الوطنية لتنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Entre otras cosas, se mencionó la constante tendencia del personal nacional de contraparte a supervisar las actividades en vez de los resultados, así como las deficiencias de los mecanismos nacionales de coordinación de la supervisión general de los programas. UN ومن هذه الحدود استمرار الاتجاه السائد في أوساط النظراء الوطنيين في التركيز على الأنشطة بدلا من التركيز على النتائج، فضلا عن ضعف الآليات الوطنية لتنسيق مجمل عملية رصد البرامج.
    Las dificultades para mantenerse en contacto con los centros nacionales de coordinación de los países menos adelantados justifican un mejor mecanismo de interacción con el grupo de los países menos adelantados, las misiones permanentes y los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN وتقتضي صعوبة الحفاظ على الاتصال المستمر بمراكز التنسيق الوطنية في أقل البلدان نموا تحسين آلية التفاعل مع مجموعة أقل البلدان نموا ومع البعثات الدائمة والمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة.
    - Crear o reactivar las comisiones nacionales de coordinación de la lucha contra la proliferación y la circulación ilícita de armas pequeñas; UN - إنشاء أو تنشيط اللجان الوطنية المعنية بتنسيق مكافحة انتشار اﻷسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير والتداول غير المشروع لها؛
    Además, el sistema de las Naciones Unidas, para el desarrollo, entre otras cosas, desempeña una función fundamental al ayudar a los países en desarrollo a establecer, fortalecer y mantener sus centros nacionales de coordinación de CTPD. UN وعلاوة على ذلك يقوم جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في جملة أمور، بدور حاسم في مساعدة البلدان النامية على إنشاء مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتعزيزها واﻹبقاء عليها.
    Se sensibilizará y movilizará a los órganos nacionales de coordinación de la CCD para que desempeñen la función principal de coordinación y seguimiento en sus respectivos países. UN وسوف تتم توعية وتعبئة هيئات التنسيق الوطنية التابعة لاتفاقية مكافحة التصحر لكي تقوم بدور التنسيق والمتابعة الرئيسي كل منها في بلده.
    La presencia de oficinas nacionales de coordinación de las cuestiones relacionadas con la discapacidad en los diferentes países puede facilitar esa cooperación y comunicación. UN ومما قد يسهل ذلك التعاون والاتصال تواجد مكاتب تنسيق وطنية معنية بشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة في فرادى البلدان.
    Para consolidar sus respectivas políticas de población, los Gobiernos de Argelia, el Líbano, la República Árabe Siria y el Sudán establecieron mecanismos nacionales de coordinación de la política de población en el curso del año. UN وتوخيا من حكومات الجزائر والجمهورية العربية السورية والسودان ولبنان لتوحيد سياساتها السكانية، أنشأت هذه الحكومات، خلال العام، آليات وطنية لتنسيق السياسات السكانية.
    Se insta a los gobiernos africanos a que se apresuren a promulgar legislación apropiada en materia de fiscalización de drogas y a que creen órganos nacionales de coordinación de las operaciones de fiscalización de drogas. UN وتحث الحكومات الافريقية على التعجيل بعملية سن تشريعات مناسبة لمراقبة المواد المخدرة وإنشاء هيئات تنفيذية وطنية لتنسيق مراقبة المواد المخدرة.
    Insistió en la necesidad de poner en marcha estructuras nacionales de coordinación de las actividades e intercambio de información, de conformidad con las recomendaciones del Programa de Acción sobre las armas pequeñas. UN وشددت على ضرورة إنشاء هياكل وطنية لتنسيق الأنشطة وتبادل المعلومات وفقاً لتوصيات برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Por lo tanto, el primer paso para mejorar la generación y difusión pública de datos estadísticos debería consistir en establecer o robustecer los mecanismos nacionales de coordinación de los procesos estadísticos en materia de delincuencia y justicia penal. UN وينبغي أن تتمثل الخطوة الأولى لتحسين توليد البيانات الإحصائية وإطلاع الجمهور عليها في إنشاء أو تعزيز آليات وطنية لتنسيق العمليات الإحصائية المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية.
    - Establecimiento de centros nacionales de coordinación de la cooperación técnica entre países en desarrollo en la esfera de la salud (en preparación) UN - اقامة مراكز وطنية لتنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال الصحة )يجري إعدادها(.
    - Establecimiento de centros nacionales de coordinación de la cooperación técnica entre países en desarrollo en la esfera de la salud (en preparación). UN - اقامة مراكز وطنية لتنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال الصحة )يجري إعدادها(
    Según los coordinadores residentes a los que se entrevistó a los fines del presente informe, los coordinadores residentes, en nombre de los equipos de las Naciones Unidas en los países, suelen participar de una forma u otra en los mecanismos nacionales de coordinación de la asistencia. UN واستنادا إلى المنسقين المقيمين الذين أجريت مقابلة معهم في إطار إعداد هذا التقرير، فإن المنسقين المقيمين يشاركون عادة، باسم الأفرقة القطرية، بشكل أو بآخر، في الآليات الوطنية لتنسيق المعونة.
    e) Los centros nacionales de coordinación de la CTPD deberían funcionar en el ámbito de las organizaciones nacionales de desarrollo de los países, en posiciones estratégicas con capacidad de adoptar decisiones. UN )ﻫ( ينبغي للمراكز الوطنية لتنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أن تتبوأ موقعا استراتيجيا في مجال اتخاذ القرارات داخل المنظمات اﻹنمائية الوطنية في البلدان المعنية.
    En muchos casos el apoyo internacional, que comprende el diálogo en materia de políticas, el fomento de la capacidad, la cooperación técnica, el apoyo a los servicios nacionales de coordinación de la ayuda, así como la prestación de apoyo financiero, tiene que llegar a diversos sectores tradicionales del gobierno, con arreglo a la índole integrada del nuevo enfoque del desarrollo. UN كما أن الدعم الدولي، الذي يشمل الحوار بشأن السياسات، وتنمية القدرات، والتعاون التقني، ودعم الخدمات الوطنية لتنسيق المعونة، فضلا عن الدعم المالي، يتعين في حالات كثيرة أن يتجاوز القطاعات الحكومية التقليدية، وفقا للطبيعة المتكاملة للنهج اﻹنمائي الناشئ.
    - La creación y reactivación de las comisiones nacionales de coordinación de la lucha contra la proliferación y la circulación ilícita de armas pequeñas en el África central; UN - إنشاء و/أو تنشيط اللجان الوطنية لتنسيق مكافحة انتشار اﻷسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير والاتجار غير المشروع بها في وسط أفريقيا؛
    En África occidental, el PNUFID organizó en Abidján un curso práctico de representantes de los comités nacionales de coordinación de los países del África occidental y una reunión de ministros encargados de la coordinación de la fiscalización de drogas en dicha subregión. UN ٣٣ - وفي غرب أفريقيا، نظم اليوندسيب حلقة عمل لممثلي لجان التنسيق الوطنية في بلدان غربي أفريقيا كما نظم اجتماعا عقد في أبيدجان للوزراء المسؤولين عن تنسيق أنشطة مراقبة المخدرات في المنطقة الفرعية.
    Durante el taller, los participantes mencionaron varias necesidades y dificultades que habían tenido en relación con la promoción de los principios de la Convención de Aarhus antes, durante y después de la Conferencia de la Convención en Copenhague en 2009, y formularon una serie de recomendaciones para ayudar a los centros nacionales de coordinación de la Convención de Aarhus. UN فأثناء حلقة العمل هذه، حدد المشاركون عددا من الاحتياجات والتحديات فيما يتعلق بتعزيز مبادئ اتفاقية آرهوس قبل وأثناء وبعد مؤتمر الاتفاقية المعقود في كوبنهاغن في عام 2009، وقدموا عددا من التوصيات لمساعدة جهات التنسيق الوطنية في إطار اتفاقية آرهوس.
    El plan de acción subregional para la fiscalización de drogas aprobado por los 15 ministros que asistieron a la conferencia abarcaba medidas de represión en materia de drogas, prevención, tratamiento, rehabilitación de toxicómanos y fortalecimiento de los comités nacionales de coordinación de la fiscalización de drogas. UN وغطت خطة العمل دون اﻹقليمية لمكافحة المخدرات التي اعتمدها الوزراء الخمسة عشر الذين حضروا الاجتماع تدابير اﻹنفاذ ، والوقاية ، وعلاج متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم ، وتعزيز اللجان الوطنية المعنية بتنسيق مكافحة المخدرات .
    El mérito por el amplio apoyo y las positivas observaciones que habían expresado los distinguidos representantes correspondía principalmente a los muchos expertos, centros nacionales de coordinación de la CTPD y organizaciones de las Naciones Unidas. UN والى حد كبير، يُعزى الفضل في التأييد الواسع النطاق والملاحظات الايجابية التي أبداها الممثلون الموقرون الى الخبراء العديدين، ومراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، ومؤسسات اﻷمم المتحدة.
    En Burkina Faso, Cabo Verde, el Chad, Gambia, Namibia, el Senegal y Sudáfrica los representantes de la cooperación alemana para el desarrollo participan activamente en la labor de los órganos nacionales de coordinación de la Convención de Lucha contra la Desertificación que se han establecido en esos países. UN وفي بوركينا فاصو وتشاد وجنوب أفريقيا والرأس الأخضر وغامبيا والسنغال وناميبيا يقوم ممثلو ألمانيا في مجال التعاون الإنمائي بدور نشيط في إطار أعمال هيئات التنسيق الوطنية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر التي تم إنشاؤها في تلك المنطقة.
    Esto quedó en evidencia en el África occidental cuando los ministros de salud de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (ECOWAS) y expertos de la Organización de la Salud del África Occidental se comprometieron a incluir partidas para suministros de salud reproductiva en sus presupuestos nacionales y a crear comités nacionales de coordinación de la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva. UN وقد بدا هذا الالتزام واضحا في غرب أفريقيا عندما تعهد وزراء الصحة ببلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وخبراء الصحة التابعون لمنظمة الصحة لغرب أفريقيا، بتضمين الميزانيات الوطنية بنودا مخصصة لسلع الصحة الإنجابية، وبإنشاء لجان تنسيق وطنية معنية بتوافر سلع الصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus