"nacionales de derechos humanos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية لحقوق الإنسان التي
        
    • وطنية لحقوق الإنسان
        
    • الوطنية لحقوق الإنسان أن
        
    • الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان الوطنية التي
        
    • الوطنية لحقوق الإنسان الذين
        
    Los participantes alentaron a las instituciones nacionales de derechos humanos que no se habían adherido a esos principios a conocerlos y cumplirlos. UN وشجع المشاركون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تلتزم بتلك المبادئ على أن تصبح على بينة منها بهدف الالتزام بها.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos que se atienen a los Principios de París pueden ser el primer " lugar de acogida " de las víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تمتثل لمبادئ باريس أن تكون أول ملتجأ لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Instituciones nacionales de derechos humanos que actúan como mecanismos nacionales de supervisión y prevención; UN المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تعمل بمثابة آليات وطنية للرصد والوقاية
    Ruega a los Estados que ya hayan establecido comisiones nacionales de derechos humanos que incluyan en su programa el tema de la discriminación y la xenofobia. UN وطلب إلى الدول التي ليس لديها لجان وطنية لحقوق الإنسان حتى الآن أن تضمٍّن برنامجها البعد المتعلق بالتمييز وكراهية الأجانب.
    También se ha pedido a los Estados miembros, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones nacionales de derechos humanos que presenten observaciones. UN كما طُلِب إلى الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم تعليقاتها.
    En junio de 2010, el ACNUDH prestó apoyo para la organización de un taller sobre mecanismos regionales de derechos humanos e instituciones nacionales de derechos humanos que se llevó a cabo en Dakar. UN 69 - وفي حزيران/يونيه 2010، قدمت المفوضية الدعم لتنظيم حلقة عمل عن الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في داكار.
    :: 4 talleres de capacitación para los delegados de las organizaciones nacionales de derechos humanos que operan en el este del país sobre las normas internacionales de derechos humanos, la vigilancia de los derechos humanos y los mecanismos de denuncia UN :: تنظيم 4 حلقات عمل تدريبية لمندوبين من منظمات حقوق الإنسان الوطنية التي تعمل في شرق البلاد على المعايير الدولية لحقوق الإنسان وآليات رصد حقوق الإنسان وتقديم تقارير عنها
    También dio las gracias a los Estados, las organizaciones de los pueblos indígenas y las instituciones nacionales de derechos humanos que habían contribuido al estudio presentando documentos escritos. UN كما شكر الدول ومنظمات الشعوب الأصلية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي أسهمت في الدراسة من خلال تقارير مكتوبة.
    En la práctica, las instituciones nacionales de derechos humanos que desean presentar información se ponen en contacto con la secretaría del Comité antes de un período de sesiones. UN 34 - وفي الممارسة العملية، تقـوم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي ترغب في تقديم معلومات بالاتصال بأمانة اللجنة قبل انعقـاد أي دورة من الدورات.
    Así pues, un riguroso sistema de acreditación y un proceso periódico de revisión ayudan a velar por la credibilidad de las instituciones nacionales de derechos humanos que pueden hacer uso de la palabra ante el Consejo. UN ولذلك فإن قيام نظام صارم للاعتماد وإجراء عملية استعراض منتظمة يساعدان في ضمان صدقية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تتكلم في المجلس.
    El Comité se reunirá con organismos y mecanismos de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales e instituciones nacionales de derechos humanos que se ocupan de la cuestión de la desaparición forzada. UN ستجتمع اللجنة بوكالات الأمم المتحدة وآلياتها والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تعمل في مجال مسألة الاختفاء القسري.
    24. Celebran los intentos de incitar y ayudar a las instituciones nacionales de derechos humanos que aún no están afiliadas al Foro de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos de la región de Asia y el Pacífico a adherirse a él; UN 24- يرحبون بالجهود الرامية إلى تشجيع ومساعدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تنضم بعد إلى محفل آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على القيام بذلك؛
    43. La mayoría de las instituciones nacionales de derechos humanos que han respondido dicen hallarse estrechamente implicadas en las conversaciones en curso sobre la proyectada nueva convención relativa a los derechos humanos de las personas con discapacidad. UN 43- وتذكر غالبية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي قامت بالرد مشاركتها بصورة وثيقة في المناقشات الجارية بخصوص الاتفاقية الجديدة المقترحة بشأن حقوق الإنسان للمعوقين.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos que se atienen a los Principios de París son fundamentales para que exista un sistema nacional de protección de los derechos humanos sólido y eficaz. UN 99 - إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تمتثل لمبادئ باريس هي عناصر رئيسية لنظام وطني قوي وفعال لحماية حقوق الإنسان.
    Los mecanismos nacionales de derechos humanos que dan prioridad a la protección de los defensores de los derechos humanos en su programa de trabajo y establecen un centro de coordinación a ese respecto tienen una función importante que desempeñar en la creación de un entorno propicio para los defensores de derechos humanos y la facilitación de sus actividades sin ninguna interferencia indebida desde el exterior. UN وتؤدي الآليات الوطنية لحقوق الإنسان التي تولي الأولوية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في جداول عملها وتنشئ جهة تنسيق لهذا الغرض، دوراً هاماً في إيجاد بيئة تمكينية للمدافعين عن حقوق الإنسان وتيسير أنشطتهم دون تدخل من الخارج لا مبرر له.
    17. El Presidente señala a la atención de los Estados partes la nota núm. DSPD-09/00255, que contiene los nombres de instituciones nacionales de derechos humanos que desean participar en la Conferencia. UN 17 - الرئيس: وجه انتباه الدول الأعضاء إلى المذكرة رقم DSPD-09/00255 التي تتضمن أسماء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي ترغب في المشاركة في المؤتمر.
    Los miembros de las instituciones nacionales de derechos humanos que participaron en el Seminario se refirieron concretamente a la obligación de esas instituciones de asumir y desarrollar unas funciones de alerta temprana de conflictos y problemas posibles. UN وتحدث أعضاء في مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ممن شاركوا في هذه الحلقة الدراسية بشكل خاص عن التزام هذه المؤسسات بترسيخ وتطوير دورها في توفير الانذار المبكر بالصراعات والمشاكل المحتملة.
    Deben existir instituciones nacionales de derechos humanos que protejan los derechos humanos y los derechos específicos de los pueblos indígenas. UN 48 - ويجب أن تكون هناك مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان من أجل حماية حقوق الإنسان والحقوق المحددة للشعوب الأصلية.
    No se habían establecido o no estaban suficientemente desarrolladas las instituciones nacionales de derechos humanos que protegieran los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas y no se habían resuelto convenientemente los problemas de las poblaciones deportadas y las reparaciones. UN ولم تُنشأ مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان لحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية أو لم تطور، ولم تُحل مشاكل الشعوب المرحَّلة والتعويضات كما ينبغي.
    En febrero de 2012, el ACNUDH solicitó también a las instituciones nacionales de derechos humanos que facilitaran información sobre sus actividades relacionadas con el Programa Mundial, con arreglo a la resolución 15/11 del Consejo de Derechos Humanos. UN وفي شباط/ فبراير 2012، طلبت فيها إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم معلومات عن أنشطتها ذات الصلة بذلك، وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 15/11.
    Pueden observarse progresos en Europa y la Comunidad de Estados Independientes en virtud de dinámicas iniciativas de educación y divulgación, del número de mediadores y comisiones nacionales de derechos humanos que han recibido apoyo y del fomento de leyes destinadas a promover igualdad de oportunidades para la mujer. UN 196- وأُحرز تقدم ملحوظ في أوروبا ورابطة الدول المستقلة حيث اتخذت مبادرات نشطة للتوعية، وقُدم الدعم لعدد من أمناء المظالم واللجان الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وتشجيع إعداد تشريعات لدعم المساواة في الفرص للمرأة.
    La CDHM solicitó que se le concediera la calificación A, aduciendo que era más independiente y activa que muchas comisiones nacionales de derechos humanos que gozan de esa calificación. UN وفي الآونة الأخيرة قامت لجنة حقوق الإنسان الخاصة بملديف بإعادة المطالبة بالوضعية ألف لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان حيث طرحت فكرة أنها تتمتع بقدر من الاستقلال والنشاط يفوق إلى حد بعيد الكثير من لجان حقوق الإنسان الوطنية التي فازت بوضعية الاعتماد ألف.
    44. Por último, los participantes decidieron constituir un comité, compuesto de los presidentes de las instituciones nacionales de derechos humanos que participaron en la primera reunión del Mediterráneo para efectuar el seguimiento de las conclusiones y recomendaciones de la Declaración de Marrakech. UN 44- وأخيرا، قرر المشاركون إنشاء لجنة، تتألف من رؤساء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الذين شاركوا في الاجتماع الأول لمنطقة البحر الأبيض المتوسط، ومتابعة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في إعلان مراكش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus