"nacionales de desarrollo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنمائية الوطنية التي
        
    • التنمية الوطنية التي
        
    En la sección VI se indican las medidas correctivas y las intervenciones en las estrategias nacionales de desarrollo que contribuirían a un desarrollo más igualitario. UN ويعرض الفرع السادس التدابير التصحيحية والتدخلات على مستوى الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي من شأنها أن تُسهم في تحقيق تنمية أكثر عدلاً.
    Coordinar el conjunto de las políticas nacionales de desarrollo que impulsan las instancias públicas, para que contengan la promoción de igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. UN تنسيق مجموع السياسات الإنمائية الوطنية التي تشجعها الهيئات العامة، لكي تتضمن تعزيز المساواة في الفرص بين المرأة والرجل.
    Las estrategias nacionales de desarrollo que incorporan los objetivos convenidos deben servir de base a los mecanismos de ejecución. UN وينبغي للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي تتضمن الأهداف المتفق عليها أن تصبح أساس استراتيجيات التنفيذ.
    El FMAM también debería apoyar las prioridades nacionales de desarrollo que contribuyan a dar una respuesta nacional amplia al cambio climático. UN كما ينبغي لمرفق البيئة العالمية أن يدعم أولويات التنمية الوطنية التي تساهم في الاستجابة الوطنية الشاملة لتغير المناخ.
    Estos países se comprometieron a establecer y seguir ejecutando planes nacionales de desarrollo que tengan en cuenta las necesidades de las mujeres y las niñas. UN والتزمت أقل البلدان نموا بأن تضع خطط التنمية الوطنية التي تراعي احتياجات النساء والفتيات وأن تواصل تنفيذها.
    - deben apoyar las prioridades nacionales de desarrollo que contribuyan a dar una respuesta nacional amplia al cambio climático; UN - داعمة ﻷولويات التنمية الوطنية التي تسهم في تحقيق استجابة وطنية شاملة لتغير المناخ؛
    Proporción de planes nacionales de desarrollo que comprenden indicadores cronológicos y metas basadas en datos nacionales y subnacionales UN نسبة الخطط الإنمائية الوطنية التي تشمل مؤشرات محددة زمنياً وأهدافاً من قاعدة بيانات وطنية/دون وطنية
    Permítaseme exponer brevemente las iniciativas nacionales de desarrollo que el Gobierno de Ghana ha venido aplicando a lo largo de los años en respuesta al programa mundial de desarrollo, y los resultados modestos, pero positivos, que se han alcanzado hasta el presente. UN واسمحوا لي بأن أستطرد قليلا بشأن المبادرات الإنمائية الوطنية التي تتخذها حكومة غانا استجابة لخطة التنمية العالمية على مر السنين، وبشأن النتائج المتواضعة ولو أنها إيجابية التي تحقق حتى الآن.
    El presente informe expone las distintas escuelas de pensamiento sobre el concepto y los diversos enfoques, estrategias y políticas nacionales de desarrollo que se utilizan para alcanzar los objetivos del crecimiento incluyente favorable a los pobres. UN ويحدد هذا التقرير مختلف المدارس الفكرية فيما يخص هذا المفهوم، إضافة إلى مختلف الاستراتيجيات والسياسات والنهج الإنمائية الوطنية التي تتوخى تحقيق أهداف النمو الشامل للجميع الذي يراعي مصالح الفقراء.
    Las estrategias nacionales de desarrollo que sustentan esos procesos y las instituciones nacionales que los gestionan constituyen la base de esta iniciativa destinada a proporcionar un conjunto ampliado y más flexible de instrumentos de ayuda de los que puede también beneficiarse el PNUD. UN وتأتي الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي تدعم هذه العمليات والمؤسسات الوطنية التي تديرها في صلب هذه المبادرة الرامية إلى توفير مجموعة موسعة وأكثر مرونة من أدوات المعونة التي يمكن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يستفيد منها أيضا.
    Proporción de planes nacionales de desarrollo que incluyen indicadores y metas sujetas a plazos, provenientes de bases de datos nacionales o subnacionales UN نسبة الخطط الإنمائية الوطنية التي تشمل مؤشرات محددة زمنياً وأهدافاً مستمدة من قواعد البيانات الوطنية ودون الوطنية أو أي من فئتي قواعد البيانات هذه
    Para ello el UNICEF deberá colaborar más estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas a fin de llegar a un acuerdo sobre las respectivas funciones y responsabilidades en el apoyo a las políticas y los programas nacionales de desarrollo que contribuyan al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, así como sobre procedimientos operacionales comunes. UN وسيتطلب هذا من اليونيسيف العمل بشكل أوثق مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة للموافقة على الأدوار والمسؤوليات الخاصة بكل منها دعما للسياسات العامة والبرامج الإنمائية الوطنية التي من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك الإجراءات التنفيذية المشتركة.
    3. El fondo está establecido y administrado con una orientación hacia los resultados, lo cual incluye un marco claro de resultados y recursos relacionado con los resultados nacionales de desarrollo que se trata de lograr. UN 3 - يُنشأ هذا الصندوق ويُدار بطريقة قائمة على أساس النتائج. ويشمل ذلك إطارا واضحا للنتائج والموارد يتصل بالنتائج الإنمائية الوطنية التي يُراد تحقيقها.
    El derecho al desarrollo requiere un entorno nacional e internacional propicio que, entre otras cosas, ofrezca a los gobiernos cierto margen de acción en el plano normativo, para aplicar políticas nacionales de desarrollo que respondan a las necesidades de las poblaciones de sus países. UN 57 - ويستلزم إعمال الحق في التنمية بيئة وطنية ودولية مواتية تتيح للحكومات في جملة أمور حيزا للسياسات لتنفيذ سياساتها الإنمائية الوطنية التي تستجيب لاحتياجات شعوبها.
    - Deben apoyar las prioridades nacionales de desarrollo que contribuyan a dar una respuesta nacional amplia al cambio climático; UN - داعمة ﻷولويات التنمية الوطنية التي تسهم في تحقيق استجابة وطنية شاملة ازاء تغير المناخ؛
    - Deberán apoyar las prioridades nacionales de desarrollo que contribuyan a dar una respuesta nacional integral al cambio climático; UN - داعمة ﻷولوليات التنمية الوطنية التي تسهم في تحقيق استجابة وطنية شاملة لتغير المناخ؛
    - Deben apoyar las prioridades nacionales de desarrollo que contribuyan a dar una respuesta nacional amplia al cambio climático; UN - داعمة ﻷولويات التنمية الوطنية التي تسهم في تحقيق استجابة وطنية شاملة ازاء تغير المناخ؛
    Dado que las comunidades más pobres presentan mayor riesgo y vulnerabilidad, las estrategias preventivas deben estar ligadas a planes nacionales de desarrollo que apunten directamente a la reducción de la pobreza. UN ونظرا لأن أفقر الفئات السكانية أكثر عرضة للخطر وقابلية للإصابة، لا بد أن تستند جهود الوقاية إلى خطط التنمية الوطنية التي تركز مباشرة على الحد من الفقر.
    Número de planes nacionales de desarrollo que incorporan prioridades nacionales en materia de igualdad entre los géneros; número de leyes reformadas o reforzadas para garantizar la igualdad de derechos de la mujer a la tierra y otros activos UN عدد خطط التنمية الوطنية التي تتضمن أولويات وطنية تتعلق بالمساواة بين الجنسين؛ وعدد القوانين التي جرى إصلاحها أو تعزيزها لضمان تمتع المرأة بحقوق متساوية في الأراضي وغيرها من الأصول
    Entre ellos se encuentran los organismos nacionales de desarrollo, que ofrecieron también préstamos, asesoramiento y apoyo técnico a sus clientes, algunos de los cuales eran mujeres rurales. UN وهي تشمل وكالات التنمية الوطنية التي قدمت أيضا القروض والمشورة والدعم التقني للمستفيدين من خدماتها، وبعضهم من النساء الريفيات.
    Indicó que, en los futuros trabajos cabría insistir en los aspectos individuales y colectivos de ese derecho y sugirió asimismo la posibilidad de elaborar indicadores de desarrollo humano aplicables a los indígenas. Había que seguir analizando la forma en que se consultaba a los pueblos indígenas en relación con los proyectos nacionales de desarrollo que les afectaban. UN فيمكن القيام بمزيد من العمل في مجال الجوانب الفردية والجماعية لهذا الحق، ويمكن وضع مؤشرات للتنمية البشرية التي تخص الشعوب لأصلية، ويمكن القيام بمزيد من التحليل للطرق الممكنة لاستطلاع رأي الشعوب الأصلية في مشاريع التنمية الوطنية التي تؤثر عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus