"nacionales de desarrollo y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنمائية الوطنية
        
    • التنمية الوطنية
        
    • إنمائية وطنية
        
    • الوطنية لهذه البلدان وتعزيز
        
    • تنميتها الوطنية وتحقيق
        
    • اﻻنمائية الوطنية
        
    • بالتنمية الوطنية
        
    La XI UNCTAD se centraría en la interacción entre las estrategias nacionales de desarrollo y los acontecimientos ocurridos en los distintos planos internacionales. UN وسوف يركز الأونكتاد الحادي عشر على التفاعل بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والتطورات على مختلف الصعد الدولية.
    Un segundo desafío es la manera de conseguir una mayor coherencia y coordinación entre los planes nacionales de desarrollo y la NEPAD. UN ويتمثل التحدي الثاني في كيفية تحقيق ترابط وتنسيق أكبر بين الخطط الإنمائية الوطنية ونيباد.
    Sólo cuando hay una perfecta armonía entre las estrategias nacionales de desarrollo y la ayuda, puede ésta producir realmente resultados. UN ولا يمكن للمعونة أن تُثمِر نتائج حقا إلا إذا كُفِل تساوقها الكامل مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Esas necesidades y prioridades se establecen, por ejemplo, en planes nacionales de desarrollo y otras declaraciones de política nacional. UN وترد هذه الاحتياجات والأولويات، على سبيل المثال، في خطط التنمية الوطنية وسواها من بيانات السياسات الوطنية.
    En la actualidad se reconoce más claramente el vínculo que debe existir entre las políticas nacionales de desarrollo y los objetivos a largo plazo de la integración. UN ويتزايد حاليا الاعتراف بالصلة التي ينبغي أن تقوم بين سياسات التنمية الوطنية وأهداف التكامل الطويلة اﻷجل.
    i) Dar prioridad a la cuestión del agua en los planes nacionales de desarrollo y facilitar el acceso de toda la población al agua; UN ' 1` إعطاء الأولوية للمياه في الخطط الإنمائية الوطنية وتيسير حصول الجميع عليها؛
    La mejor manera de lograrlo sería aplicar una perspectiva de derechos humanos a los planes nacionales de desarrollo y las alianzas mundiales. UN وأفضل طريقة لتحقيق ذلك تتمثل في إضفاء بعد يراعي حقوق الإنسان على الخطط الإنمائية الوطنية والشراكات العالمية.
    Esas presentaciones se basarán en las respectivas estrategias nacionales de desarrollo y su aplicación. UN وستستند تلك العروض إلى الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لكل بلد وإلى تنفيذها.
    a) Integración explícita de los vínculos entre la población y la pobreza en las políticas y planes nacionales de desarrollo y en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza UN إيضاح الصلات بين مجالي السكان والفقر في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر
    A ese respecto destacó la importancia del comercio y el desarrollo en las estrategias nacionales de desarrollo y la función singular de la UNCTAD a ese respecto. UN وأكد في هذا الصدد على أهمية التجارة والتنمية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدور الفريد للأونكتاد في هذا الصدد.
    Tiene que haber una mayor coherencia entre las estrategias nacionales de desarrollo y el Programa de Acción del Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN ويلزم تحقيق مزيد من الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وبرنامج عمل الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Integración explícita de los vínculos entre la población y la pobreza en las políticas y planes nacionales de desarrollo y en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza UN ظهور الصلات بين السكان والفقر بوضوح في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Habida cuenta de que la migración internacional está cobrando una importancia cada vez mayor, los países deben tenerla en cuenta en sus planes nacionales de desarrollo y tratar sus aspectos multidimensionales y los del desarrollo. UN ونظرا لأن مسألة الهجرة الدولية في طريقها لأن تصبح أكثر أهمية، ينبغي على البلدان أن تدرج هذه المسألة في خططها الإنمائية الوطنية وأن تناقش الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية.
    :: Apoyo a la integración de la dimensión ambiental en los planes nacionales de desarrollo y en las estrategias de reducción de la pobreza; UN :: دعم إدماج البعد البيئي في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر؛
    La política de gestión de la ayuda debería integrarse en los planes nacionales de desarrollo y en los procesos relacionados con los ODM. UN وينبغي إدماج سياسات إدارة المعونة في الخطط الإنمائية الوطنية والعمليات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Armonización de las políticas nacionales de desarrollo y los programas de tecnología de la información y las comunicaciones para el fortalecimiento de las iniciativas de integración regional UN مواءمة السياسات الإنمائية الوطنية وبرامج تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات لتعزيز مبادرات التكامل الإقليمي
    Convino en que era necesario adoptar medidas especiales para que pudieran alcanzar sus objetivos nacionales de desarrollo y administrar sus recursos de manera sostenible. UN واتفق على أنه يلزم اﻷخذ بتدابير استثنائية لتمكينها من تحقيق أهداف التنمية الوطنية وإدارة مواردها بطريقة مستدامة.
    No obstante, de no contarse con el apoyo nacional, el Marco no daría buenos resultados y era necesario que éste se basara en las prioridades nacionales de desarrollo y las reflejara. UN غير أنه ما لم يتوافر الدعم الوطني فلن يعمل اﻹطار، الذي يتعين أن يقوم على أساس أولويات التنمية الوطنية وأن يبينها.
    - Integración del orden de prioridad de las actividades comerciales en las estrategias nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza de los PMA; UN :: إدماج الأولويات التجارية ضمن استراتيجيات التنمية الوطنية والحد من وطأة الفقر في أقل البلدان نمواً؛
    En este contexto, los objetivos del Programa de Acción Mundial deberían incorporarse en los programas nacionales de desarrollo y en las estrategias de desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، ينبغي إدراج أهداف برنامج العمل العالمي في برامج التنمية الوطنية واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    Los ministros se hicieron eco de la necesidad de estrategias nacionales de desarrollo y de centros nacionales de coordinación. UN وأعرب الوزراء عن الحاجة إلى وضع استراتيجيات إنمائية وطنية ومراكز تنسيق وطنية.
    El tercer Marco de Cooperación Mundial debe seguir brindando a los países en que se ejecutan los programas -- los beneficiarios últimos -- una doble oportunidad de influir en las tendencias mundiales y recibir su influencia, y de beneficiarse de los conocimientos mundiales en su aspiración por alcanzar sus prioridades nacionales de desarrollo y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ينبغي أن يواصل إطار التعاون العالمي الثاني في تقديم منفذ ثنائي التوجه للبلدان التي تنفذ فيها برامج - المستفيدين النهائيين - كي يتسنى لها أن تؤثر بالاتجاهات العالمية وتتأثر بها، وأن تفيد من المعارف العالمية بصدد سعيها إلى تحقيق أولويات تنميتها الوطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La asistencia técnica debe convertirse en parte orgánica de los programas nacionales de desarrollo y debe ayudar a fomentar la capacidad nacional. UN كما ينبغي أن تصبح المساعدة التقنية جزءا أساسيا في البرامج اﻹنمائية الوطنية وأن تساعد في بناء القدرات الوطنية.
    :: 2 reuniones con las partes para prestar asesoramiento sobre las iniciativas nacionales de desarrollo y protección del medio ambiente en la península de Bakassi UN :: عقد اجتماعين استشاريين مع الأطراف المعنية بالتنمية الوطنية والمبادرات البيئية في شبه جزيرة باكاسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus