Hemos participado en el espíritu de la NEPAD prestando nuestra colaboración a través de nuestras sociedades africanas nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | وفعلنا ذلك بروح الشراكة الجديدة، عاملين من خلال جمعياتنا الأفريقية الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
La Federación continuará colaborando con los gobiernos y las Sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja para establecer estructuras de preparación para casos de desastre. | UN | وهو سيواصل العمل مع الحكومات، وأيضا مع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، من أجل إرساء آليات للتأهب. |
Muchas sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja llevan a cabo proyectos específicamente dirigidos a la mujer. | UN | ويقوم عدد كبير من الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر بمشاريع موجهة خصيصاً نحو المرأة. |
Desearía también reconocer el importante papel desempeñado por las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja en la respuesta a los desastres. | UN | كما نود أن نعرب عن التقدير للدور الهام الذي تؤديه الجمعية الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في الاستجابة للكوارث. |
En general, las traducciones se han realizado conjuntamente con las Sociedades nacionales de la Cruz Roja o de la Media Luna Roja, o con los Ministerios de Relaciones Exteriores. | UN | وعموما، تجري الترجمة بالاشتراك مع جمعية الهلال الأحمر أو الصليب الأحمر الوطنية أو مع وزارة الشؤون الخارجية. |
En particular, coopera con sus asociados naturales, las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja en los países donde trabaja. | UN | وتتعاون على نحو خاص مع شركائها الطبيعيين، أي الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، في البلدان التي تعمل بها. |
La violencia contra los niños reviste gran prioridad para las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | ويُشكل العنف ضد الأطفال مسألة ذات أولوية بالنسبة للجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja ya son parte de la creciente respuesta mundial. | UN | إن الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تشارك بالفعل في زيادة الاستجابة العالمية. |
Las Sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja tienen una larga historia de prevención de enfermedades y promoción de la salud. | UN | وللجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تاريخ بعيد الأمد للوقاية من الأمراض وتعزيز الصحة. |
Por consiguiente, en la actualidad la mayoría de las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aplican ese tipo de programas. | UN | ووفقًا لذلك، يجري في الوقت الراهن تنفيذ مثل هذه البرامج من قبل معظم الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Las Sociedades nacionales de la Cruz Roja han tenido que atender necesidades cada vez mayores en Europa. | UN | وقد اضطرت الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر لأن تستجيب للاحتياجات المتزايدة في أوروبا. |
Las Sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, sus asociados principales, también realizan una función importante en esta esfera. | UN | وتؤدي أيضاً الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، بوصفها من الشركاء الأساسيين للجنة، دوراً هاماً. |
Las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, así como los Estados partes en los convenios de Ginebra, se han comprometido a cooperar y actuar de manera de promover la tolerancia, la no violencia y el respeto de la diversidad cultural. | UN | وقد تعهدت الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر وكذلك الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف بالتعاون والعمل من أجل تعزيز التسامح واللاعنف واحترام التنوع الثقافي. |
Las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja también aceptan y procesan las solicitudes de búsqueda en casos de desastres naturales y necesidad humanitaria. | UN | وتتلقى الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر أيضا طلبات تعقب المفقودين في حالات الكوارث الطبيعية والضرورة الإنسانية وتعالج تلك الطلبات. |
En virtud de la promoción de nuestros principios fundamentales, algunas sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en África capacitan a líderes jóvenes para educar a sus iguales en la solución de divergencias mediante el debate. | UN | وسعيا لتشجيع مبادئنا الأساسية، تدرب بعض الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في أفريقيا قيادات الشباب على تعليم الأقران كيفية حل الخلافات من خلال المناقشة. |
El ACNUR estaba dispuesto a prestar ayuda a los Estados vecinos para facilitar protección y seguridad a los refugiados y a trabajar en estrecha colaboración con otros organismos, en especial las Sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. | UN | وإن المفوضية على استعداد لدعم الدول المجاورة بتوفير الحماية والآمان للاجئين، والعمل في إطار شراكة وثيقة مع وكالات أخرى، منها بوجه خاص الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Como auxiliares independientes de las autoridades públicas, las Sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja desempeñan una función esencial para establecer el nexo entre los gobiernos y la sociedad civil. | UN | ومن جانبها فإن الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، بوصفها عناصر مساعدة ومستقلة عن السلطات العامة، تقوم بدور جوهري في الربط بين الحكومات وبين المجتمع المدني. |
Las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja se aseguran que el conjunto de sus programas beneficien tanto a los hombres como a las mujeres, atendiendo a sus necesidades específicas. | UN | وأضاف أن الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تكفل أن يستفيد من برامجها الرجال والنساء على السواء، وفقا لاحتياجاتهم المحددة. |
Nuestros asociados ven cómo nuestra condición singular de organización internacional, combinada con la de auxiliar de los poderes públicos de que gozan las Sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, forjan un marco para el progreso y el beneficio de los más vulnerables. | UN | ويرى شركاؤنا كيف ينشئ مركزنا الفريد بوصفنا منظمة دولية، بالاقتران مع المركز الحكومي المساعد للجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، إطارا للتقدم والفائدة لأكثر الفئات ضعفا. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y su Federación Internacional; | UN | :: عن طريق لجنة الصليب الأحمر الدولية، أو جمعيات الهلال الأحمر أو الصليب الأحمر الوطنية والاتحاد الدولي الذي يضمها. |
En nuestra condición de Sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y de organización internacional, continuaremos contribuyendo a estos objetivos. | UN | وسنواصل، بصفتنا جمعيات وطنية للصليب الأحمر أو جمعيات وطنية للهلال الأحمر، وبصفتنا منظمة دولية، المساهمة في تحقيق هذه الأهداف. |
La FICR solicita apoyo a sus esfuerzos por medio de la Alianza Mundial o de las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | وأشارت إلى أن الاتحاد الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر طلب دعم جهوده من خلال التحالف العالمي أو من خلال الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |