"nacionales de la región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية في المنطقة
        
    • الوطنية في منطقة
        
    • الوطنيين من منطقة
        
    • المحلية في المنطقة
        
    • القومية في المنطقة
        
    • وطنية في المنطقة
        
    • وطنية من المنطقة
        
    • الوطنية في الإقليم
        
    • الوطني في المنطقة
        
    • المحلية للمنطقة
        
    • القطرية في المنطقة
        
    • المحلية في أنحاء منطقة
        
    • المحلية في إقليم
        
    • القومية في منطقة
        
    • المواطنين من المنطقة
        
    Esa colaboración ha permitido establecer una relación de trabajo con algunos institutos nacionales de la región. UN وأدى هذا التعاون إلى اقامة علاقات عمل مع بعض المعاهد الوطنية في المنطقة.
    El foro estará abierto a la participación de todas las instituciones nacionales de la región establecidas de conformidad con los Principios. UN وستكون عضوية المنتدى مفتوحة لجميع المؤسسات الوطنية في المنطقة المنشأة بما يتمشى مع المبادئ.
    La cooperación proseguirá y abarcará programas conjuntos de capacitación destinados a aumentar la capacidad técnica de las instituciones nacionales de la región. UN وسيظل هذا التعاون يشمل برامج تدريبية تعاونية تهدف إلى تدعيم القدرات الفنية للمؤسسات الوطنية في المنطقة.
    La dependencia de la CEPE, utilizando su propio cuestionario, ha reunido datos sobre las reservas de vivienda y sobre nuevas construcciones de las oficinas estadísticas nacionales de la región de la CEPE. UN وقامت الوحدة التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا، مستخدمة الاستبيان الخاص بها، بجمع بيانات عن المساكن الموجودة واﻹنشاءات الجديدة من المكاتب الاحصائية الوطنية في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    El Tribunal ha participado en varias iniciativas para desarrollar la capacidad judicial de las autoridades nacionales de la región y ha sido visitado por varios miembros de la judicatura de Serbia y Montenegro y Croacia. UN وشاركت المحكمة في عدد من المبادرات لبناء قدرات السلطات الوطنية في المنطقة في مجال القضاء واستضافت عددا من الزيارات التي قام بها أعضاء السلك القضائي من صربيا والجبل الأسود وكرواتيا.
    :: Examinó y analizó los informes financieros trimestrales y anuales de las oficinas nacionales de la región y los comparó con los presupuestos aprobados UN :: فحص وحلل التقارير الفصلية والسنوية الواردة من المكاتب الوطنية في المنطقة وقارنها بالميزانيات الجارية المعتمدة
    Sin embargo, algunas administraciones nacionales de la región tienen un conocimiento limitado del alcance del medio marítimo. UN غير أن العديد من الإدارات الوطنية في المنطقة ذات وعي محدود على ما يبدو بالنطاق الكامل للمجال البحري.
    La misión también ha formulado recomendaciones pertinentes a las autoridades nacionales de la región y a la comunidad internacional en su conjunto. UN وقدمت البعثة أيضا بعض التوصيات الوجيهة إلى السلطات الوطنية في المنطقة وإلى المجتمع الدولي برمته.
    Exhortamos a los gobiernos nacionales de la región a: UN ونحن ندعو الحكومات الوطنية في المنطقة إلى القيام بما يلي:
    Ha producido y divulgado también información en varios de los idiomas nacionales de la región. UN وقام المركز أيضا بإصدار ونشر المعلومات بالعديد من اللغات الوطنية في المنطقة.
    Durante su formulación, se escogieron varios institutos nacionales de la región para participar directamente en la aplicación, en especial para llevar a cabo proyectos de investigación y de capacitación. UN وقد تم أثناء وضع البرنامج تحديد عدد من المؤسسات الوطنية في المنطقة بقصد الاشتراك مباشرة فـــي التنفيـــذ، ولا سيما فيما يتعلق بالبحث والتدريب.
    En la actualidad, la Oficina evalúa la posibilidad de programar la enseñanza en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales en las instituciones nacionales de la región. UN وتقوم المفوضية حاليا بتقييم إمكانية إنشاء برنامج تدريبي في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمؤسسات الوطنية في المنطقة.
    El subprograma también proporcionará foros en los que los mecanismos nacionales de la región de la CESPAO y otras regiones puedan compartir activamente conocimientos y experiencias. UN كما سيرتب البرنامج الفرعي لعقد منتديات تتيح للآليات الوطنية في منطقة الإسكوا وسواها من المناطق تبادل المعارف والخبرات على نحو فاعل.
    El subprograma también proporcionará foros donde los mecanismos nacionales de la región de la CESPAO y otras regiones puedan compartir activamente conocimientos y experiencias. UN كما سيرتب البرنامج الفرعي لعقد منتديات تتيح للآليات الوطنية في منطقة الإسكوا وسواها من المناطق تبادل المعارف والخبرات على نحو فاعل.
    a) Potenciar la capacidad de los expertos nacionales de la región de África mediante el material didáctico actualizado del GCE, con vistas a mejorar la preparación de los inventarios nacionales de GEI facilitándoles orientación técnica; UN (أ) بناء قدرات الخبراء الوطنيين من منطقة أفريقيا باستخدام المواد التدريبية المحدّثة لفريق الخبراء الاستشاري، بغية تحسين عملية إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، وذلك بإمداد الخبراء الوطنيين بالإرشادات التقنية؛
    Además, los bancos extranjeros parecen haber impulsado a los bancos nacionales de la región a modernizarse, reducir las ineficiencias y adoptar nuevas tecnologías para poder ofrecer nuevos productos. UN ويبدو، فضلا عن ذلك، أن المصارف اﻷجنبية مارست ضغوطا على المصارف المحلية في المنطقة لكي تأخذ بالتجديدات الحديثة، وتخفض من حالات عدم الفعالية، وتعتمد تكنولوجيات مستحدثة لكي تتمكن من توفير منتجات جديدة.
    Los objetivos del seminario propuesto son explicar a los encargados de las estadísticas de cuentas nacionales de la región los cambios que se han introducido en el SCN de 1993. UN وتتمثل أهداف الحلقة الدراسية المقترحة في شرح التغيرات التي أدخلت على نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ إلى إحصائيي الحسابات القومية في المنطقة.
    :: Visitó varias oficinas nacionales de la región para ayudarlas a establecer sistemas de contabilidad y controles administrativos internos adecuados UN :: زار عدة مكاتب وطنية في المنطقة لمساعدتها في إنشاء نظم محاسبية وضوابط إدارية داخلية سليمة
    En ocho planes de acción nacionales de la región de África se aborda el acceso de las niñas a la enseñanza primaria y básica. UN وتعالج ثماني خطط عمل وطنية من المنطقة اﻷفريقية حصول الفتيات على التعليم الابتدائي واﻷساسي.
    Organizar un seminario para estudiar las formas en que las instituciones nacionales pueden contribuir a prevenir la trata y a proteger los derechos de las personas sometidas a ella, y desarrollar un proyecto piloto entre por lo menos dos instituciones nacionales de la región para fomentar la cooperación entre los países en esta esfera. UN تنظيم حلقة عمل لبحث طرق ووسائل إسهام المؤسسات الوطنية في منع الاتجار بالأشخاص وحماية حقوق الأشخاص ضحايا الاتجار، ووضع مشروع نموذجي بين مؤسستين على الأقل من المؤسسات الوطنية في الإقليم لتعزيز التعاون عبر الحدود في هذا المجال.
    b. Ajuste de las leyes nacionales de la región a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; UN ب - التوفيق بين التشريع الوطني في المنطقة واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    El esfuerzo de los Estados de la ex Yugoslavia por llevar la paz, el orden y el imperio de la ley a sus sociedades está ganando fuerza y no cabe duda de que llegará un día en que todo acusado sujeto a la competencia del Tribunal podrá recibir un juicio justo en los tribunales nacionales de la región con las debidas garantías procesales. UN وتكتسب جهود دول يوغوسلافيا السابقة الرامية إلى إحلال السلام والنظام وسيادة القانون في مجتمعاتها زخما، ولا ريب في قدوم اليوم الذي يمكن فيه لأي شخص متهم خاضع للولاية القضائية للمحكمة أن يحصل على محاكمة نزيهة ووفقا للإجراءات القانونية الواجبة في المحاكم المحلية للمنطقة.
    61. El equipo nacional de apoyo con sede en Ammán, Jordania, brindó apoyo técnico a los programas nacionales de la región. UN ٦١ - وقدم فريق الدعم التقني الذي يتخذ من عمان، اﻷردن، مقرا له الدعم التقني الى البرامج القطرية في المنطقة.
    a) Promover las normas de las Naciones Unidas y la CEPE relativas a la calidad comercial de los productos agrícolas a fin de facilitar su comercialización internacional y su distribución en los mercados nacionales de la región de la CEPE, así como desarrollar aún más las estadísticas agrícolas; UN )أ( تعزيز معايير اﻷمم المتحدة/اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا الخاصة بالجودة التجارية لﻹنتاج الزراعي بغية تسهيل التجارة الخارجية به وتوزيعه على اﻷسواق المحلية في أنحاء منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وكذلك إدخال مزيد من التطوير على اﻹحصاءات الزراعية؛
    Esta última modificación está destinada especialmente a mejorar la cooperación judicial entre el Tribunal Internacional y los tribunales nacionales de la región de la ex Yugoslavia. UN ويهدف هذا التعديل الأخير بشكل خاص إلى تعزيز التعاون القضائي بين المحكمة الدولية والمحاكم المحلية في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Estos últimos proceden de las fuentes nacionales y de las cifras oficiales facilitadas en las respuestas a los cuestionarios del Boletín de Cuentas nacionales de la región de la CESPAO, No. 26. UN وقد استمدت الأرقام من المصادر الوطنية ومن الأرقام الرسمية الواردة في الردود المقدمة على استبيانات دراسات الحسابات القومية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، العدد 26.
    La Comisión Consultiva considera que, si bien se debe seguir tratando de mantener la integridad del concepto de funcionario nacional del cuadro orgánico, en tales casos se debería considerar también la posibilidad de permitir que se ofrezcan puestos de funcionarios nacionales del cuadro orgánico a nacionales de la región del caso. UN واللجنة ترى أنه بينما ينبغي مواصلة بذل الجهود للمحافظة على سلامة المفهوم الأصلي للموظفين الفنيين الوطنيين، ينبغي أيضا، في مثل هذه الحالات، النظر في السماح بمنح المواطنين من المنطقة المعنية وظائف موظفين وطنيين من الفئة الفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus