Muchas de estas comprendían también información proveniente de organizaciones nacionales de la sociedad civil. | UN | وشمل العديد من تلك المساهمات أيضا معلومات من منظمات المجتمع المدني الوطنية. |
En estas actividades deben participar no solamente las autoridades gubernamentales nacionales sino también las organizaciones nacionales de la sociedad civil. | UN | ويجب ألا تشمل هذه الجهود السلطات الحكومية الوطنية وحدها، بل أيضا منظمات المجتمع المدني الوطنية. |
Las Naciones Unidas han recurrido más sustancialmente a las capacidades de las organizaciones nacionales de la sociedad civil para orientar y facilitar el acceso a la justicia. | UN | وتستند الأمم المتحدة إلى حد كبير جدا إلى قدرات منظمات المجتمع المدني الوطنية لتوجيه الاحتكام إلى القضاء وتسهيله. |
También se reforzó la capacidad de las organizaciones nacionales de la sociedad civil, dado que eran asociados fundamentales para que las comunidades accediesen a servicios que salvan vidas. | UN | وعُززت أيضا قدرة منظمات المجتمع المدني الوطنية حيث كانت شريكة رئيسية في إيصال خدمات إنقاذ الحياة إلى المجتمعات المحلية. |
No obstante, teniendo en cuenta la diversidad de los actores de la sociedad civil de un país, sería razonable propiciar también el reagrupamiento de los actores nacionales de la sociedad civil, en una coalición o red nacional de apoyo a las medidas de lucha contra las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ومن الحصافة أيضا، باعتبار تنوع فعاليات المجتمع المدني في بلد من البلدان، تشجيع تجمع الفعاليات الوطنية للمجتمع المدني بالتحالف مع شبكة أو ائتلاف وطني لدعم الأعمال المتعلقة بالكفاح ضد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Los agentes nacionales de la sociedad civil y el gobierno conocen la realidad local y tienen el compromiso necesario a largo plazo para resolver crisis complejas. | UN | فالعناصر الفاعلة الوطنية من المجتمع المدني والحكومات يتوفر لها ما يلزم من خبرة محلية والتزام طويل المدى لتسوية الأزمات المعقدة. |
A tal efecto, la UNCTAD debe seguir el ejemplo del Consejo Económico y Social y revisar y ampliar sus procedimientos y acuerdos para reconocer el carácter de entidades consultivas a las organizaciones nacionales de la sociedad civil. | UN | وفي سبيل ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يقتدي بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن يستعرض ويوسع نطاق اجراءاته وترتيباته لمنح وضع استشاري لمنظمات المجتمع المدني الوطنية. |
A tal efecto, la UNCTAD debe seguir el ejemplo del Consejo Económico y Social y revisar y ampliar sus procedimientos y acuerdos para reconocer el carácter de entidades consultivas a las organizaciones nacionales de la sociedad civil. | UN | وفي سبيل ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يقتدي بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن يستعرض ويوسع نطاق اجراءاته وترتيباته لمنح وضع استشاري لمنظمات المجتمع المدني الوطنية. |
Las organizaciones nacionales de la sociedad civil y las redes de personas que viven con el VIH son agentes fundamentales en esas iniciativas, puesto que pueden representar los intereses de los grupos afectados y contribuir a prestarles servicios. | UN | وتقوم منظمات وشبكات المجتمع المدني الوطنية المعنية بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بدور بالغ الأهمية في هذا الجهد، حيث يمكنها تمثيل مصالح الفئات المتضررة والمساعدة على إيصال الخدمات إليها. |
49. Se señaló que sería conveniente que después de las misiones a los países se remitieran los informes a las entidades nacionales de la sociedad civil pertinentes. | UN | 49- وأشير إلى فائدة توزيع التقارير على فعاليات المجتمع المدني الوطنية المعنية عقب الزيارات القطرية. |
Las organizaciones nacionales de la sociedad civil pueden desempeñar una función importante ofreciendo una alerta temprana proveniente de sus afiliados. | UN | 46 - وقد تضطلع منظمات المجتمع المدني الوطنية بدور مهم عن طريق توفير الإنذار المبكر على مستوى القاعدة الشعبية. |
Las organizaciones nacionales de la sociedad civil también han instado a que se ponga fin a los ataques con aviones no tripulados que, a su juicio, menoscaban la soberanía del Yemen e impulsan a las personas a unirse a los grupos de Al-Qaida por afán de venganza y por desesperación. | UN | ودعت منظمات المجتمع المدني الوطنية أيضاً إلى وقف الهجمات باستخدام طائرات بدون طيار، التي تعتقد أنها تقوّض سيادة اليمن، وتدفع بالأفراد كذلك إلى الانضمام إلى جماعات تنظيم القاعدة بدافع الانتقام واليأس. |
54. Algunos Estados celebraron el mayor número de organizaciones nacionales de la sociedad civil creadas en su país desde hacía cierto tiempo. | UN | 54- وثمّنت بعض البلدان ارتفاع عدد منظمات المجتمع المدني الوطنية التي أُسست فيها خلال فترة من الزمن. |
3. Organizaciones nacionales de la sociedad civil | UN | `3` منظمات المجتمع المدني الوطنية |
Aunque no existe ninguna disposición legislativa relativa a la observación de las elecciones nacionales, las organizaciones nacionales de la sociedad civil desplegaron a unos 880 observadores en todo el país para supervisar el proceso desde fuera de los centros de votación. | UN | ورغم عدم توافر أي أحكام قانونية تتعلق بمراقبة الانتخابات المحلية، فقد نشرت منظمات المجتمع المدني الوطنية نحو 880 مراقباً في جميع أنحاء البلد من أجل مراقبة العملية من خارج مراكز الاقتراع. |
Como en la última ronda de presentación de informes, se debería alentar y apoyar a los grupos nacionales de la sociedad civil para que desempeñen una función de seguimiento de los progresos en la presentación de informes, colaborando con el proceso oficial y presentando informes paralelos. | UN | وكما هو الحال في الجولة الأخيرة من تقديم التقارير، يتعين تشجيع جماعات المجتمع المدني الوطنية ودعمها لتقوم بمهمة رصد عملية الإبلاغ، عن طريق عملها مع العملية الرسمية، وكذلك من خلال تقديم التقارير الموازية. |
26. Instar a las organizaciones nacionales de la sociedad civil a que se esfuercen a nivel local, regional e internacional para oponerse a la decisión y expliquen los hechos a cualquier persona o entidad que pudiera apoyarla, tanto de forma oficial como oficiosa; | UN | 26 - حث منظمات المجتمع المدني الوطنية للعمل على الأصعدة المحلية والإقليمية والدولية للتصدي للقرار ومن قد يسانده من جهات رسمية وأهلية وتوضيح الحقائق لهم. |
El Secretario General insta a las instituciones nacionales de derechos humanos a que cooperen de forma constructiva con las organizaciones nacionales de la sociedad civil en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | 101 - ويحث الأمين العام المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على التعاون بشكل بَنَّاءٍ مع منظمات المجتمع المدني الوطنية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
La investigación se centra en los problemas y las oportunidades de la colaboración con organizaciones de la sociedad civil, entre otras las organizaciones confesionales, las asociaciones deportivas, las organizaciones no gubernamentales internacionales, las organizaciones de base comunitaria y las organizaciones nacionales de la sociedad civil. | UN | وتركز البحوث على التحديات والفرص المرتبطة بإشراك المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات القائمة على العقيدة، والاتحادات الرياضية، والمنظمات غير الحكومية الدولية، ومنظمات المجتمع المحلي ومنظمات المجتمع المدني الوطنية. |
Las organizaciones nacionales de la sociedad civil, los sindicatos, los grupos religiosos y los ideológicos pudieron expresar sus opiniones sobre las recomendaciones presentadas al Gabón en 2008 para ultimar el informe nacional, y sus aportaciones se tuvieron en cuenta. | UN | وأتيحت للمنظمات الوطنية للمجتمع المدني وللنقابات والحركات الدينية والفكرية فرصة التعبير عن آرائها في التوصيات الموجهة إلى غابون في عام 2008 من أجل استكمال التقرير الوطني، وأُخذت إسهاماتها بعين الاعتبار. |
Facilitar la formación de los actores nacionales de la sociedad civil sobre la mejor manera de abreviar los órganos creados en virtud de los tratados breves con el fin de maximizar el tiempo disponible para ellos durante las sesiones. | UN | تسهيل تدريب الجهات الفاعلة الوطنية من المجتمع المدني حول كيفية تقديم أفضل إحاطة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات من أجل تحقيق أقصى قدر من الوقت المتاح لهم خلال الجلسات. |
Esta crítica proviene de fuentes nacionales e internacionales y las han formulado tanto organizaciones nacionales de la sociedad civil como órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas. | UN | وجاء هذا الانتقاد من مصادر وطنية ودولية، على حد سواء، تتراوح من منظمات المجتمع المدني المحلية إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات. |