Se está igualmente creando un marco institucional común con asesores de derechos destacados a equipos nacionales de las Naciones Unidas. | UN | وتنشئ حاليا إطارا مؤسسيا مشتركا مع المستشارين المعنيين بحقوق الإنسان الموزعين في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Las tareas de los equipos nacionales de las Naciones Unidas y sus asociados humanitarios han sido también de lo más valioso a este respecto. | UN | وكان أيضا عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وشركائها الإنسانيين لا يقدر بثمن في هذا الصدد. |
Los equipos nacionales de las Naciones Unidas se centraron en las evaluaciones nacionales comunes y en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وركزت الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على التقييمات القطرية المشتركة واطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
La red de centros, servicios y componentes de información de las Naciones Unidas está integrándose progresivamente en los equipos nacionales de las Naciones Unidas. | UN | وشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وخدماتها وعناصرها آخذة في التكامل بصورة متزايدة مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
Entre los heridos había dos funcionarios nacionales de las Naciones Unidas. | UN | وكان من بين الجرحى اثنان من موظفي الأمم المتحدة الوطنيين. |
Se registraron tres incidentes de arresto y detención de funcionarios nacionales de las Naciones Unidas. | UN | ووقعت ثلاثة حوادث جرى فيها توقيف واحتجاز موظفين وطنيين تابعين للأمم المتحدة. |
Se calcula que la UNAMA supervisará la labor de hasta 700 funcionarios de contratación internacional y hasta 3.000 funcionarios nacionales de las Naciones Unidas en diversas operaciones que se financiarán por separado. | UN | ومن المتوقع أن تتولى البعثة مسؤولية الإشراف على عمل ما يصل إلى 700 موظف دولي، وما يصل إلى 000 3 موظف وطني تابعين للأمم المتحدة في مجموعة متنوعة من البرامج التي تمول بصورة مستقلة. |
Voluntarios nacionales de las Naciones Unidas para la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán | UN | متطوعو الأمم المتحدة الوطنيون في بعثة الأمم المتحدة في السودان |
Esta evaluación permitirá que un programa a más largo plazo determine y cubra las necesidades de los equipos nacionales de las Naciones Unidas en la aplicación de programas de desarrollo basados en los derechos humanos. | UN | وسيؤدي هذا التقييم إلى وضع برنامج أطول أجلاً لتعيين وتلبية احتياجات الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لدى قيامها بتنفيذ برامج إنمائية قائمة على الحقوق. |
Los consultores hicieron una primera visita a Ginebra y mantuvieron reuniones con personal del ACNUDH sobre la colaboración con los equipos nacionales de las Naciones Unidas y sobre la experiencia en la plena integración del tema de los derechos humanos. | UN | وقام الخبيران الاستشاريان بزيارة أولية لجنيف وبعقد اجتماعات مع موظفي المفوضية بشأن التفاعل مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وبشأن الخبرة المكتسبة في إدماج حقوق الإنسان في التنمية. |
En el África occidental, Colombia y Uganda, la Dependencia ofreció expertos y orientación para ayudar a los gobiernos y a los equipos nacionales de las Naciones Unidas a elaborar estrategias de respuesta a sus problemas particulares de desplazados internos. | UN | وفي أفريقيا الغربية وأوغندا وكولومبيا عرضت الوحدة تقديم الخبرة والتوجيه لمساعدة الحكومة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في رسم استراتيجيات الاستجابة بما يتناسب ومشاكلها الخاصة بالتشرد الداخلي. |
Se ha creado un marco de colaboración sobre los niños y los conflictos armados dentro de los equipos nacionales de las Naciones Unidas y entre estos equipos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | 109 - ووُضع إطار للتعاون في مجال الأطفال والصراع المسلح داخل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وبين هذه الأفرقة والمنظمات غير الحكومية. |
(GLO/01/AH/07). Estrategia para fortalecer la capacidad del ACNUDH de apoyo a los equipos nacionales de las Naciones Unidas para integrar los derechos humanos en el desarrollo. | UN | (GLO/01/AH/07) - استراتيجية لتعزيز قدرة المفوضية السامية لحقوق الإنسان لدعم الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة من أجل إدماج حقوق الإنسان في التنمية. |
El PNUMA trabajará con los equipos en los países para que realmente se identifiquen las necesidades en materia de capacidades ambientales y que se las incluya en las actividades nacionales de las Naciones Unidas. | UN | وسيعمل اليونيب مع تلك الفرق القطرية لكفالة تحديد الحاجات من القدرات المتصلة بالبيئة وإدراجها في الأنشطة القطرية للأمم المتحدة. |
Compilará asimismo un conjunto de métodos, instrumentos y bases de recursos para los equipos nacionales de las Naciones Unidas con el fin de apoyar la aplicación de estrategias y políticas a nivel nacional. | UN | كما أنه يقوم بتجميع مجموعة من الأساليب والأدوات وقواعد الموارد للأفرقة القطرية للأمم المتحدة لدعم تنفيذ الاستراتيجيات والسياسات على المستوى الوطني. |
Una de las prioridades del Fondo es fortalecer la cooperación interinstitucional entre los equipos nacionales de las Naciones Unidas para abordar los problemas a los que se enfrentan las mujeres indígenas. | UN | ومن بين أولويات الصندوق تعزيز تعاون المؤسسات مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة للتصدي للمشاكل التي تواجهها نساء الشعوب الأصلية. |
La Asamblea General pidió al Administrador del PNUD que, en su calidad de Presidente del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, velase por que los coordinadores residentes y los equipos nacionales de las Naciones Unidas en los países menos adelantados participasen plenamente en el proceso preparatorio de la Conferencia, en particular en el plano nacional. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بصفته الداعي إلى عقد اجتماع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، كفالة الاشتراك التام للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة في أقل البلدان نموا في الأعمال التحضيرية للمؤتمر، وخاصة على المستوى القطري. |
:: Veintinueve funcionarios nacionales de las Naciones Unidas, de los cuales 26 son funcionarios del OOPS, siguen estando detenidos o desaparecidos. | UN | :: ما زال 29 موظفاً من موظفي الأمم المتحدة الوطنيين منهم 26 موظفاً من موظفي الأونروا قيد الاحتجاز أو في عداد المفقودين. |
En el Sudán Meridional se está desplegando antes del referendo a voluntarios nacionales de las Naciones Unidas para ayudar a las comunidades a llegar a acuerdos duraderos con respecto a las tierras y los recursos hídricos y a resolver las tensiones locales antes de que se tornen violentas. | UN | واستباقا للاستفتاء الذي سينظم في جنوب السودان، يجري نشر متطوعين وطنيين تابعين للأمم المتحدة لمساعدة المجتمعات المحلية على التوصل إلى اتفاقات دائمة بشأن الأرض والمياه وعلى تسوية التوترات المحلية قبل أن تتحول إلى أعمال عنف. |
Se calcula que la UNAMA supervisará la labor de hasta 700 funcionarios de contratación internacional y hasta 3.000 funcionarios nacionales de las Naciones Unidas en diversas operaciones que se financiarán por separado. | UN | ومن المتوقع أن تتولى البعثة مسؤولية الإشراف على عمل ما يصل إلى 700 موظف دولي وما يصل إلى 000 3 موظف وطني تابعين للأمم المتحدة في مجموعة متنوعة من البرامج التي تمول بصورة مستقلة. |
Los Voluntarios nacionales de las Naciones Unidas tendrán un contrato con arreglo al programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y deberán respetar el código de conducta de todos los funcionarios de las Naciones Unidas, así como el plan de seguridad de la Misión. | UN | ومتطوعو الأمم المتحدة الوطنيون يمنحون عقد برنامج متطوعي الأمم المتحدة ويتبعون مدونة قواعد السلوك مثل جميع موظفي الأمم المتحدة بالإضافة إلى اتباع خطة البعثة الأمنية. |
Con el fin de examinar el valor del trabajo no retribuido, incluido el denominado " trabajo doméstico " , se utilizarán y actualizarán las directrices del Sistema de Cuentas nacionales de las Naciones Unidas. | UN | وبغية بحث قيمة العمل غير المأجور، بما في ذلك ما يسمى ﺑ " العمل المنزلي " . فسوف يتم استخدام المبادئ التوجيهية لنظام الحسابات القومية لﻷمم المتحدة واستكمالها. |
En las oficinas locales de las Naciones Unidas deben crearse oficinas regionales de enlace para los jóvenes y en los programas nacionales de las Naciones Unidas debe establecerse una cuota para organizaciones juveniles. | UN | وينبغي أن تكون هناك مكاتب اتصال وطنية للشباب في مكاتب اﻷمم المتحدة المحلية وحصة نسبية لمنظمات الشباب في برامج اﻷمم المتحدة الوطنية. |
En la Misión también trabajaron 143 voluntarios internacionales de las Naciones Unidas y 43 voluntarios nacionales de las Naciones Unidas. | UN | كما عينت البعثة 143 من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين و 43 من متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين. |