"nacionales de los estados unidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من رعايا الولايات المتحدة
        
    • التابعين للولايات المتحدة
        
    • الوطنية للولايات المتحدة
        
    • الوطنية في الولايات المتحدة
        
    • من مواطني الولايات المتحدة
        
    • المحلية للولايات المتحدة
        
    • المحلية في الولايات المتحدة
        
    • بعدد اﻷمريكيين
        
    • ورعايا الوﻻيات المتحدة
        
    • على اﻷشخاص التابعين للوﻻيات المتحدة
        
    • جنسية الوﻻيات المتحدة
        
    • من رعايا الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية
        
    • مواطنو الولايات المتحدة الأمريكية
        
    Los habitantes de Samoa Americana son nacionales de los Estados Unidos y pueden llegar a naturalizarse ciudadanos de ese país. UN وسكان ساموا اﻷمريكية من رعايا الولايات المتحدة ويمكن أن يصبحوا مواطنين عن طريق التجنس.
    Los niños nacidos en el Territorio de padres extranjeros son ciudadanos del país de origen del padre o de la madre, no nacionales de los Estados Unidos. UN والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من رعايا البلد الأصلي للأب أو للأم، لا من رعايا الولايات المتحدة.
    Están prohibidas todas las transacciones comerciales y financieras entre nacionales de los Estados Unidos y la Jamahiriya Arabe Libia. UN وقد حظرت على اﻷشخاص التابعين للولايات المتحدة إجراء أية معاملات تجارية أو مالية مع الجماهيرية العربية الليبية.
    No son los mismos derechos y libertades permitidos, al menos en teoría, a los que viven dentro de las fronteras nacionales de los Estados Unidos. UN وهذه الحقوق والحريات ليست هي نفسها التي تسمح بها - على اﻷقل نظريا - للذين يعيشون داخل الحدود الوطنية للولايات المتحدة.
    La emisión de 2003 está dedicada a los parques nacionales de los Estados Unidos de América. UN ويشمل عدد عام 2003 الحدائق الوطنية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Los residentes de Samoa Americana no son ciudadanos de los Estados Unidos, sino nacionales de los Estados Unidos que pueden ingresar libremente en el territorio estadounidense y trabajar o residir donde deseen. UN والمقيمون في ساموا الأمريكية ليسوا من مواطني الولايات المتحدة بل هم من رعايا الولايات المتحدة الذين يجوز لهم دخولها بحرية والعمل أو الإقامة في أي مكان يختارونه.
    Los hijos nacidos en el Territorio de padres extranjeros son ciudadanos del país de origen del padre o de la madre, no nacionales de los Estados Unidos. UN والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من رعايا البلد الأصلي للأب أو للأم، لا من رعايا الولايات المتحدة.
    Los hijos nacidos en el Territorio de padres extranjeros son ciudadanos del país de origen del padre o de la madre, no nacionales de los Estados Unidos. UN والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من مواطني البلد الأصلي للأب أو الأم، لا من رعايا الولايات المتحدة.
    Los hijos nacidos en el Territorio de padres extranjeros son ciudadanos del país de origen del padre o de la madre, no nacionales de los Estados Unidos. UN والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من مواطني البلد الأصلي للأب أو الأم، لا من رعايا الولايات المتحدة.
    Los hijos nacidos en el Territorio de padres extranjeros son ciudadanos del país de origen del padre o de la madre, no nacionales de los Estados Unidos. UN والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من مواطني البلد الأصلي للأب أو الأم، لا من رعايا الولايات المتحدة.
    Los hijos nacidos en el Territorio de padres extranjeros son ciudadanos del país de origen del padre o de la madre, y no nacionales de los Estados Unidos. UN والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من مواطني البلد الأصلي للأب أو الأم، لا من رعايا الولايات المتحدة.
    Conforme a las disposiciones, se prohíbe asimismo que los nacionales de los Estados Unidos faciliten esas transacciones a terceros que no sean nacionales de los Estados Unidos. UN كما تحظر قواعد المعاملات الإيرانية على الأشخاص التابعين للولايات المتحدة تيسير هذه المعاملات من قبل أطراف أخرى من غير الأشخاص التابعين للولايات المتحدة.
    Están prohibidas las transacciones económicas en cualquier parte del mundo entre nacionales de los Estados Unidos y nacionales especialmente designados de la Jamahiriya Arabe Libia. UN وحرم على اﻷشخاص التابعين للولايات المتحدة الدخول في معاملات في أي مكان من العالم مع رعايا الجماهيرية العربية الليبية المسمين بصفة خاصة.
    El que la mano de obra tenga una oportunidad de lograr sus propósitos depende de cómo se infiltren esos debates en las políticas nacionales, en particular en las políticas nacionales de los Estados Unidos. UN إن مسألة ما إذا كانت لدى الحركات العمالية فرصة للنجاح تتوقف على الكيفية التي ترشح فيها هذه المناقشات من خلال التوجهات السياسية الوطنية، وبخاصة التوجهات السياسية الوطنية للولايات المتحدة.
    Se ha discutido ampliamente la posibilidad de permitir que el FMI canjee derechos especiales de giro por las monedas nacionales de los Estados Unidos y de otros países que se usan extensamente en las transacciones internacionales para financiar ese servicio, aunque cabe señalar que ello requeriría una enmienda del Convenio Constitutivo del FMI. UN ونوقشت على نطاق واسع إمكانية السماح للصندوق بمبادلة حقوق السحب الخاصة بالعملات الوطنية للولايات المتحدة وعملات غيرها من البلدان المستخدمة على نطاق واسع في المعاملات الدولية لتمويل مرفق سيولة الأجل القصير، وإن كان من الملاحظ أن هذا سيقتضي تعديلا في النظام الأساسي للصندوق.
    Gestiona nuestra infraestructura industrial de armas nucleares y supervisa los laboratorios nacionales de los Estados Unidos, como el famoso complejo de Los Alamos, donde se concibió la primera bomba atómica. UN وهي المسؤولة عن إدارة البنى التحتية لصناعة الأسلحة النووية والإشراف على المعامل الوطنية في الولايات المتحدة مثل مرفق ألاموس الشهير الذي قام بتصميم أول قنبلة نووية.
    El asunto ha sido remitido a las autoridades nacionales de los Estados Unidos de América para un posible enjuiciamiento penal. UN وأحيل الأمر إلى السلطات الوطنية في الولايات المتحدة للنظر في رفع دعوى جنائية بشأنه.
    Con notable falta de consideración y respeto por las vidas de los africanos, el atentado con bomba perpetrado en Nairobi cegó la vida de 12 nacionales de los Estados Unidos y 212 kenianos y ocasionó heridas a más de 3.000 de nuestros hermanos y hermanas de Kenya. UN فالذين فجَّروا القنابل في نيروبي، دونما أي اعتبار أو احترام لأرواح الأفارقة، قتلوا 12 من مواطني الولايات المتحدة و 212 من مواطني كينيا وأصابوا بجراح أكثر من 000 3 من أخوتنا وأخواتنا الكينيين.
    La Fundación, en su calidad de institución de fines no lucrativos constituida con arreglo a las leyes del Estado de Nueva York, estará sujeta a las disposiciones de las leyes y reglamentos nacionales de los Estados Unidos aplicables a sus operaciones y donaciones. UN وتخضع المؤسسة، بوصفها شركة لا تهدف للربح مؤسسة وفقا لقوانين ولاية نيويورك بالولايات المتحدة اﻷمريكية، ﻷحكام القوانين واﻷنظمة المحلية للولايات المتحدة المنطبقة على عمليات المؤسسة وهباتها.
    La Ley dispone la revisión judicial por parte de los tribunales nacionales de los Estados Unidos sobre la detención de los combatientes enemigos, lo que da a esos detenidos un nivel de protección sin precedentes en la historia de la guerra. UN وينص القانون على إجراء مراجعة قضائية من جانب المحاكم المحلية في الولايات المتحدة فيما يخص احتجاز المقاتلين من الأعداء، مما يوفر لهؤلاء المحتجزين مستوى حماية لم يسبق له مثيل في تاريخ الحروب.
    No obstante, los datos correspondientes a 1993 indican que de las 100 personas adscritas a organismos de las Naciones Unidas, sólo cinco reunían los requisitos para recibir el subsidio de nivelación. En comparación con los 1.850 nacionales de los Estados Unidos que ocupan puestos del cuadro orgánico en todo el sistema de las Naciones Unidas, ese número es prácticamente insignificante. UN ومع ذلك فإن بياناتنا لعام ١٩٩٣ تظهر أن من بين المعارين إلى وكالات اﻷمم المتحدة البالغ عددهم ١٠٠ معار لم يحق إلا لخمسة أشخاص الحصول على بدل المعادلة وبمقارنة ذلك بعدد اﻷمريكيين الذين يشغلون وظائف في الفئة الفنية البالغ عددهم ٨٥٠ ١ في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، فإن هذا العدد يكاد لا يذكر.
    h) Por que las medidas legislativas adoptadas por los Estados Unidos de América para reforzar la seguridad, incluida la aprobación y aplicación de la llamada USA PATRIOT Act de 2001, han dado lugar a que se restrinjan y vulneren derechos civiles y libertades fundamentales de los nacionales de los Estados Unidos de América y de otros países; UN " (ح) لأن التدابير التشريعية التي اتخذتها الولايات المتحدة الأمريكية لتحسين الأمن لديها، بما في ذلك إقرار وتنفيذ قانون الولاء للوطن في الولايات المتحدة الأمريكية، لعام 2001، قد أدت إلى تقييد الحقوق والحريات المدنية الحيوية التي يتمتع بها مواطنو الولايات المتحدة الأمريكية والبلدان الأخرى كذلك، والإساءة إليها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus