"nacionales de protección de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية لحماية حقوق
        
    • وطنية لحماية حقوق
        
    • الوطنية المعنية بحماية حقوق
        
    • الوطنية لحقوق
        
    • الوطني لحماية حقوق
        
    • المحلية لحماية حقوق
        
    • الوطنية التي تحمي حقوق
        
    Cooperación y apoyo a las instancias nacionales de protección de los derechos humanos UN تقديم التعاون والدعم الى الهيئات الوطنية لحماية حقوق الانسان
    Cooperación y asistencia para fortalecer las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos UN بذل التعاون والمساعدة من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان
    14. Hay un desequilibrio regional manifiesto en la distribución de las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos. UN ٤١- من الواضح أن هناك اختلال اقليمي في التوازن في توزيع المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان.
    Dichas reformas se han llevado a cabo empleando mecanismos nacionales de protección de los derechos humanos y con el apoyo de la sociedad civil. UN وجرى الاضطلاع بتلك اﻹصلاحات من خلال آليات وطنية لحماية حقوق اﻹنسان، بدعم من المجتمع المدني.
    Durante todo su mandato, la UNIPSIL ha trabajado para desarrollar la capacidad de los mecanismos nacionales de protección de los derechos humanos. UN 12 - وعلى مدى ولاية مكتب بناء السلام، عمل المكتب على تعزيز قدرة الآليات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos tienen un papel fundamental que desempeñar en esta esfera. UN وللمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان دور أساسي تؤديه في هذا الصدد.
    A pesar de las dificultades económicas, el Gobierno trata de reforzar las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos. UN ورغم الصعوبات الاقتصادية، تسعى الحكومة إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان.
    También debería recomendar medidas para fortalecer los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. UN كما أن عليها أن توصي بتدابير لتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Además, el Alto Comisionado Interino hizo hincapié en la necesidad de seguir reforzando los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. UN كما شدد المفوض السامي بالإنابة، بالإضافة إلى ذلك، على ضرورة مواصلة تدعيم النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    A continuación se sintetizan las respuestas de los gobiernos al cuestionario sobre los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos: UN وفيما يلي توليف للردود التي قدمتها الحكومات على الاستبيان المتصل بالنظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان:
    Los acuerdos de paz también deben contemplar el desarrollo y fortalecimiento de los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. UN كما يجب أن تنص اتفاقات السلام على وضع وتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Se alentó a prestar apoyo a los talleres subregionales en las regiones árabe y del Pacífico sobre sistemas nacionales de protección de los derechos humanos, incluidas las instituciones nacionales. UN وتم التشجيع على توفير الدعم لعقد حلقات العمل دون الإقليمية في المنطقة العربية ومنطقة المحيط الهادئ بـشـأن النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان، ومنها المؤسسات الوطنية.
    Nos complace que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos haya hecho más hincapié en la consolidación de los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. UN ونرحب بقيام مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بوضع التأكيد الأكبر على تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Se alentó a prestar apoyo a los talleres subregionales para las regiones árabe y del Pacífico acerca de los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos, incluidas las instituciones nacionales. UN وتم التشجيع على توفير الدعم لحلقات العمل دون الإقليمية المنظمة لأجل البلدان العربية ومنطقة المحيط الهادئ بشأن النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان، بما فيها المؤسسات الوطنية.
    La primera de estas prioridades es el fortalecimiento de los mecanismos nacionales de protección de los derechos humanos, desarrollando la educación en materia de derechos humanos y protegiendo los derechos de las minorías nacionales. UN وأولى هذه الأولويات تعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتطوير تعليم حقوق الإنسان وحماية حقوق الأقليات الوطنية.
    Este trabajo podría llevarse a cabo en la Oficina del Alto Comisionado con el apoyo de la red de instituciones nacionales de protección de los derechos humanos. UN ويمكن القيام بهذا العمل، في إطار المفوضية السامية، بدعم شبكة المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Establecimiento de estructuras nacionales de protección de los derechos humanos, entre otras cosas mediante la adopción de leyes y de reformas institucionales, con especial atención a los derechos de la mujer y del niño UN تأسيس هياكل وطنية لحماية حقوق الإنسان بما يشمل اعتماد قوانين وإدخال إصلاحات مؤسسية تركز بوجه خاص على حقوق المرأة والطفل
    Estas misiones incluyen la formulación de llamamientos para que se ratifiquen los tratados, se coopere con todos los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, se incorporen las normas de las Naciones Unidas en la legislación nacional y se establezcan instituciones nacionales de protección de los derechos humanos. UN وتضمنت هذه البعثات نداءات للتصديق على المعاهدات، وللتعاون مع أجهزة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، وإدخال معايير اﻷمم المتحدة في القوانين الوطنية وإنشاء مؤسسات وطنية لحماية حقوق اﻹنسان.
    La Oficina siguió consagrando importantes esfuerzos al establecimiento y fortalecimiento de los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. UN 45 - استمرت المفوضية في توجيه قدر كبير من جهودها لإنشاء نظم وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيز القائم منها.
    El taller fue fundamental para adoptar planes de acción nacionales específicos a fin de fortalecer los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos y elaborar una hoja de ruta para la creación de una red de instituciones nacionales de derechos humanos de África Central. UN وقامت حلقة العمل بدور حاسم في اعتماد خطط عمل وطنية لتعزيز النظم الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وخريطة طريق لإنشاء شبكة مؤسسات حقوق الإنسان في وسط أفريقيا.
    Francia se esfuerza por promover un diálogo continuo con las organizaciones no gubernamentales y las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos. UN 25 - وتسعى فرنسا لتعزيز حوار منتظم مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    La Oficina ha seguido trabajando con gran empeño para establecer y consolidar las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos. UN 16 - ما زالت المفوضية تكرس جهودا ملحوظة لتطوير وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Proporción de países que han incorporado los derechos reproductivos en los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos UN نسبة البلدان التي أدمجت الحقوق الإنجابية في نظامها الوطني لحماية حقوق الإنسان
    94. Bhután encomió la participación activa del Japón en el Consejo de Derechos Humanos y los mecanismos nacionales de protección de los derechos de la mujer y el niño. UN 94- وأشادت بوتان بمشاركة اليابان النشطة في مجلس حقوق الإنسان، كما أشادت بالآليات المحلية لحماية حقوق المرأة والطفل.
    210. El informe fue presentado por el representante del Estado Parte que señaló que su país había presentado un documento básico (HRI/CORE/1/Add.23) que contenía información respecto del territorio y la población de Marruecos, así como acerca del marco jurídico y las organizaciones nacionales de protección de los derechos humanos. UN ٢١٠ - وعرض ممثــل الدولـــة الطـــرف التقريــر، وأشار إلى أن بلده قد تقدمت وثيقــة أساسية )HRI/CORE/1/Add.23( تتضمن معلومات بشأن أراضي وسكان المغرب واﻹطار القانوني والمنظمات الوطنية التي تحمي حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus