"nacionales de reducción del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية للحد من
        
    • وطنية للحد من
        
    • الوطنية للحدّ من
        
    • الوطنية المعنية بالحد من
        
    La iniciativa también aspira a elaborar criterios comunes aplicables a los programas nacionales de reducción del hambre. UN وتهدف أيضا إلى وضع معايير مشتركة للبرامج الوطنية للحد من الجوع.
    Sus representantes deben desempeñar también un papel importante, incluso de liderazgo, en los acuerdos nacionales de reducción del riesgo de desastres. UN وينبغي أن يضطلع ممثلو هذه الفئات أيضاً بدور رئيسي، بما في ذلك دور قيادي، في الترتيبات الوطنية للحد من أخطار الكوارث.
    Sus representantes deben desempeñar también un papel importante, incluso de liderazgo, en los acuerdos nacionales de reducción del riesgo de desastres. UN وينبغي أن يضطلع ممثلو هذه الفئات أيضاً بدور رئيسي، بما في ذلك دور قيادي، في الترتيبات الوطنية للحد من أخطار الكوارث.
    i) Preparar estrategias nacionales de reducción del riesgo de sequía; UN ' 1` إعداد استراتيجيات وطنية للحد من مخاطر الجفاف؛
    Los Estados, y especialmente los organismos encargados del desarrollo nacional, deben esforzarse por recabar la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas, colaborando con ellos en las estrategias nacionales de reducción del riesgo de desastres. UN وينبغي للدول، ولا سيما الوكالات المعنية بالتنمية الوطنية، أن تلتزم بضمان مشاركة الشعوب الأصلية مشاركةً تامّة وفعّالة وإقامة شراكات معها في الاستراتيجيات الوطنية للحدّ من أخطار الكوارث.
    :: Apoyar las plataformas nacionales de reducción del riesgo de desastres mediante información y asesoramiento sobre políticas, sirviendo de intermediario para el suministro de recursos y experiencia técnica a los programas nacionales y temáticos UN :: دعم البرامج الوطنية المعنية بالحد من أخطار الكوارث بتزويدها بالمعلومات والمشورة في مجال السياسات، والقيام بدور الوسيط في توفير الخبرات والموارد التقنية للبرامج الوطنية والمواضيعية
    La incorporación del género ha llevado a realizar evaluaciones de los riesgos con perspectiva de género, y las cuestiones de género se incluyeron sistemáticamente en las políticas nacionales de reducción del riesgo de desastres. UN وأفضى تعميم مراعاة المنظور الجنساني إلى إنجاز تقييمات للأخطار التي تراعي الاعتبارات الجنسانية، وأُدرجت الشواغل الجنسانية بشكل منهجي في السياسات الوطنية للحد من مخاطر الكوارث.
    Asimismo, el PNUD reconoce la necesidad de aprovechar el actual impulso institucional para asegurar la incorporación de consideraciones de género en las políticas y los programas nacionales de reducción del riesgo de desastres y recuperación posterior. UN ويعترف البرنامج الإنمائي أيضا بالحاجة إلى الاستفادة من الزخم الحالي الذي تشهده المنظمة بغية كفالة دمج الاعتبارات الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية للحد من أخطار الكوارث والإنعاش.
    El examen destaca la pertinencia de las plataformas por su liderazgo de la coordinación de las actividades nacionales de reducción del riesgo de desastres, como la presentación de informes, la celebración de consultas y la definición de las iniciativas intersectoriales conjuntas. UN ويبرز الاستعراض مدى أهمية البرامج في توجيه تنسيق الأنشطة الوطنية للحد من مخاطر الكوارث. وتشمل هذه الأنشطة الإبلاغ والمشاورة وتحديد المبادرات المشتركة بين القطاعات.
    El intercambio de datos, información y materiales tiene lugar por medio de vías diplomáticas y de los Centros nacionales de reducción del Riesgo Nuclear. UN 19 - ويجري تبادل البيانات والمعلومات والمواد عبر المراكز الوطنية للحد من الأخطار النووية ومن خلال القنوات الدبلوماسية.
    23. Alienta a los Estados Miembros a que integren los sistemas de alerta temprana en sus estrategias y planes nacionales de reducción del riesgo de desastre, e invita a la comunidad internacional a que preste apoyo a la secretaría de la Estrategia para que cumpla su función de facilitar la creación de sistemas de alerta temprana; UN 23 - تشجع الدول الأعضاء على دمج نظم الإنذار المبكر في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم دور أمانة الاستراتيجية في تيسير تطوير نظم الإنذار المبكر؛
    h) Ser coherente con los planes nacionales de gestión del riesgo y las estrategias nacionales de reducción del riesgo de desastres, o incorporar elementos de éstos; UN (ح) أن تكون متسقة مع الخطط الوطنية لإدارة المخاطر والاستراتيجيات الوطنية للحد من مخاطر الكوارث، أو أن تتضمن عناصر منها؛
    55. Se han producido algunos avances en la integración de la reducción del riesgo de desastres en los planes de recuperación agrícola, que normalmente se centran en el fortalecimiento de los sistemas nacionales de reducción del riesgo de desastres. UN 55- سُجل بعض التقدم في إدماج الحد من أخطار الكوارث في خطط الإنعاش الزراعي، حيث يجري التركيز عادة على تعزيز المنظومة الوطنية للحد من أخطار الكوارث.
    23. Alienta a los Estados Miembros a que integren sistemas de alerta temprana en sus estrategias y planes nacionales de reducción del riesgo de desastres, alienta la creación de un sistema internacional de alerta temprana e insta a la comunidad de donantes a que faciliten los recursos necesarios a tal efecto; UN " 23 - تشجع الدول الأعضاء على دمج نظم الإنذار المبكر في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من أخطار الكوارث، وتشجع على إنشاء نظام دولي للإنذار المبكر، وتحث الجهات المانحة على توفير الموارد اللازمة لتحقيق تلك الغاية؛
    23. Reconoce la importancia de los sistemas de alerta temprana, alienta a los Estados Miembros a que integren esos sistemas de alerta temprana en sus estrategias y planes nacionales de reducción del riesgo de desastres, y alienta a todas las partes interesadas a que compartan las buenas prácticas de alerta temprana, valiéndose de los mecanismos de intercambio de información del sistema de la Estrategia; UN 23 - تعترف بأهمية نظم الإنذار المبكر وتشجع الدول الأعضاء على إدماج هذه النظم في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث وتشجع جميع أصحاب المصلحة على تبادل الممارسات الجيدة بشأن الإنذار المبكر باستخدام آليات تبادل المعلومات في إطار نظام الاستراتيجية؛
    23. Reconoce la importancia de los sistemas de alerta temprana, alienta a los Estados Miembros a que integren esos sistemas de alerta temprana en sus estrategias y planes nacionales de reducción del riesgo de desastres y alienta a todas las partes interesadas a que compartan las buenas prácticas de alerta temprana, valiéndose de los mecanismos de intercambio de información del sistema de la Estrategia Internacional; UN 23 - تعترف بأهمية نظم الإنذار المبكر وتشجع الدول الأعضاء على إدماج هذه النظم في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث وتشجع جميع أصحاب المصلحة على تبادل الممارسات الجيدة بشأن الإنذار المبكر باستخدام آليات تبادل المعلومات في إطار نظام الاستراتيجية؛
    16. Reconoce también la importancia de los sistemas de alerta temprana, alienta a los Estados Miembros a que integren esos sistemas en sus estrategias y planes nacionales de reducción del riesgo de desastres, y alienta a todas las partes interesadas a que compartan las buenas prácticas de alerta temprana, valiéndose de los mecanismos de intercambio de información del sistema de la Estrategia; UN " 16 - تعترف أيضا بأهمية نظم الإنذار المبكر، وتشجع الدول الأعضاء على إدماج هذه النظم في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث، وتشجع جميع أصحاب المصلحة على تبادل الممارسات الجيدة بشأن الإنذار المبكر باستخدام آليات تبادل المعلومات في إطار نظام الاستراتيجية؛
    41. En la reunión paralela el personal de ONU-SPIDER también pudo entablar contacto con representantes de plataformas nacionales de reducción del riesgo de desastres y darles a conocer las oportunidades que ofrece la comunidad espacial para facilitar el acceso a la información obtenida del espacio y la información geoespacial y la utilización de ambas. UN 41- كما أتاح الحدث المذكور لموظفي برنامج سبايدر إجراء اتصالات بممثِّلي البرامج الوطنية للحد من مخاطر الكوارث وأن يطّلعوا على الفرص التي توفِّرها أوساط الفضاء لتيسير سبل الحصول على المعلومات الفضائية والمعلومات المكانية واستخدامها.
    En África, el PNUD apoyó la creación y el fortalecimiento de plataformas nacionales de reducción del riesgo de desastres, congregando a entidades nacionales y locales en torno a un marco nacional de políticas, a fin de emprender acciones concertadas. UN وفي أفريقيا، دعم البرنامج الإنمائي إنشاء وتعزيز منابر وطنية للحد من مخاطر الكوارث، تشارك فيها جهات فاعلة وطنية ومحلية ضمن إطار سياسات وطنية لاتخاذ إجراءات منسقة.
    Hice un llamamiento para que se elaboraran y aplicaran planes nacionales de reducción del riesgo de desastres para hacer frente a los crecientes desafíos del cambio climático, la degradación del medio ambiente, la urbanización y el crecimiento demográfico, y que se hiciera especial hincapié en los países menos adelantados y más vulnerables. UN ودعوت إلى وضع وتنفيذ خطط وطنية للحد من أخطار الكوارث، تعالج التحديات المتزايدة المتمثلة في التغير المناخي والتدهور البيئي والتوسع الحضري والنمو السكاني، وإلى التركيز بشكل خاص على أقل البلدان نموا وأكثرها ضعفا.
    Los Estados, y especialmente los organismos encargados del desarrollo nacional, deben esforzarse por recabar la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas, colaborando con ellos en las estrategias nacionales de reducción del riesgo de desastres. UN وينبغي للدول، ولا سيما الوكالات المعنية بالتنمية الوطنية، أن تلتزم بضمان مشاركة الشعوب الأصلية مشاركةً تامّة وفعّالة وإقامة شراكات معها في الاستراتيجيات الوطنية للحدّ من أخطار الكوارث.
    Esto permitirá que la recuperación inicial de las poblaciones damnificadas, mediante actividades como la entrega de dinero en efectivo a cambio de trabajo, se vincule más eficazmente a las prioridades de recuperación sostenida en los planos local y nacional, a la vez que fortalece a las instituciones nacionales de reducción del riesgo de desastres y recuperación posterior. UN وهذا يكفل تحقيق مزيد من الفعالية في ربط أنشطة انتعاش السكان المتضررين مبكرا، عن طريق أنشطة من قبيل توفير الأجر لقاء العمل، بأولويات الانتعاش المطرد على كل من الصعيدين المحلي والوطني، وتعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بالحد من أخطار الكوارث والإنعاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus