"nacionales deben" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية أن
        
    • الوطنية ينبغي أن
        
    • الوطنية يجب أن
        
    • القومية ينبغي
        
    Los gobiernos nacionales deben subsanar la carencia donde las Naciones Unidas no estén presentes. UN ويعود إلى الحكومات الوطنية أن تسدَّ الفراغ حيث لا توجد الأمم المتحدة.
    Los marcos nacionales deben facilitar la ejecución de medidas a nivel local. UN ويتعين على الأُطر الوطنية أن تفعل الجهود على المستوى المحلي.
    Las normas internacionales de derechos humanos y las legislaturas nacionales deben encontrar el equilibrio entre derechos y obligaciones. UN ويجب على القانون الدولي لحقوق الإنسان والهيئات التشريعية الوطنية أن تقيم توازنا بين الحقوق والواجبات.
    Las experiencias y capacidades nacionales deben ser tenidas en cuenta a la hora de enfrentarse a emergencias especiales y recurrentes. UN إذ أن الخبرات والقدرات الوطنية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لدى مواجهة حالات الطوارئ الخاصة والمتكررة.
    Creemos que los esfuerzos nacionales deben sustentarse en un genuino espíritu de asociación. UN ونرى أن الجهود الوطنية يجب أن تدعم بروح من الشراكة الحقيقية.
    Las iniciativas nacionales deben contar con la ayuda de los esfuerzos internacionales para acelerar el proceso de remoción de minas. UN وينبغي للمبادرات الوطنية أن ترافقها جهود دولية للتعجيل بعملية إزالة اﻷلغام.
    Los tribunales nacionales deben cumplir su parte a ese respecto. UN إذ أن على المحاكم الوطنية أن تؤدي دورها في هذا الصدد.
    Las autoridades nacionales deben desempeñar un papel rector en todos los aspectos del plan de recuperación. UN ويجب على السلطات الوطنية أن تضطلع بدور قيادي في جميع جوانب خطة اﻹنعاش.
    En este contexto, creo que tanto las Naciones Unidas como los gobiernos nacionales deben asumir compromisos mutuos. UN وفي هذا الصدد، أعتقد أنه ينبغي لكل من الأمم المتحدة والحكومات الوطنية أن تدخل في التزامات متبادلة.
    Las políticas y las estrategias nacionales deben centrarse en toda la población. UN وينبغي للسياسات والاستراتيجيات الوطنية أن تستهدف السكان كافة.
    En las estrategias nacionales deben tenerse plenamente en cuenta el contexto y los actores locales. UN وينبغي للاستراتيجيات الوطنية أن تراعي على النحو الكامل السياق المحلي والفعاليات المحلية.
    Las autoridades nacionales deben tomar en serio e investigar a fondo los presuntos casos de discriminación. 3.4. UN ويتعين على السلطات الوطنية أن تنظر بصورة جادة في حالات التمييز المزعومة وأن تجري تحقيقاً مستفيضاً فيها.
    En las estrategias nacionales deben tenerse plenamente en cuenta el contexto y los agentes locales. UN وينبغي للاستراتيجيات الوطنية أن تراعي على النحو الكامل السياق المحلي والفعاليات المحلية.
    Las políticas nacionales deben ir acompañadas de una dinámica cooperación internacional, en un entorno internacional propicio a las alianzas. UN ومن المستحسن للسياسات الوطنية أن تكون مصحوبة بتعاون دولي نشط، وذلك في إطار بيئة دولية تعمل على تشجيع الشراكات.
    Las autoridades nacionales deben responder elaborando y aplicando leyes y políticas nacionales sobre la base de esos principios rectores. UN وينبغي للسلطات الوطنية أن تستجيب بوضع وتنفيذ قوانين وسياسات وطنية تستند إلى المبادئ التوجيهية.
    Por muy bien intencionadas que sean las iniciativas internacionales, las necesidades que determinen los gobiernos nacionales deben considerase la hoja de ruta de todas las intervenciones. UN ومهما كانت نوايا المبادرات الدولية طيبة، فإن الاحتياجات التي تحددها الحكومات الوطنية ينبغي أن تعتبر خطة لجميع التدخلات.
    Con él, se da la impresión de que las políticas nacionales deben ser similares, en lugar de la obligación más suave de evitar políticas conflictivas, que es la que se pretende establecer en el artículo. UN فهي تنقل انطباعا بأن السياسات الوطنية ينبغي أن تكون متماثلة بدلا من الالتزام اﻷخف وطأة الذي تستهدفه المادة، وهو تجنب الصراعات حول السياسات.
    En el proyecto de estrategia no se indican las prioridades relativas ni la secuencia de las metas; los gobiernos nacionales deben fijar sus propias prioridades teniendo en cuenta las prioridades internacionales establecidas por todos los gobiernos colectivamente. UN ولا يشير مشروع الاستراتيجية إلى الأولويات النسبية أو تعاقب الأهداف؛ فالحكومات الوطنية ينبغي أن تقرر أولوياتها الخاصة بها في ضوء الأولويات الدولية التي قررتها كافة الحكومات مجتمعة.
    Primero, la importancia de concebir iniciativas internacionales impulsadas por los propios países: los gobiernos nacionales deben asumir el liderazgo. UN أولاً، من الأهمية تصميم المبادرات الدولية بحيث تقودها البلدان ذاتها: فالحكومات الوطنية يجب أن تتولى القيادة.
    En espera de la creación de un tribunal internacional que entienda de actos de terrorismo internacional y siente jurisprudencia en la materia, los tribunales nacionales deben cumplir con su deber y reprimir las actividades terroristas. UN وأشار إلى أن المحاكم الوطنية يجب أن تقوم بواجبها وقمع اﻷنشطة اﻹرهابية، في انتظار إنشاء محكمة دولية مكلفة بالنظر في قضايا اﻹرهاب وتعمل على تدوين فقه قانوني في هذا الموضوع.
    Pero, al igual que en otros grandes asuntos que comprometen la existencia misma de la humanidad, los esfuerzos nacionales deben ser complementados con grandes alianzas internacionales. UN ولكنه، شأنه شأن أي مسألة تهدد وجود البشرية نفسه، فإن الجهود الوطنية يجب أن تكملها تحالفات عالمية واسعة.
    145. Para reforzar la paz entre los grupos nacionales deben adoptarse medidas de creación de confianza poniendo el acento en la vida comunitaria. UN ٥٤١ - ولتعزيز السلام بين المجموعات القومية ينبغي اتخاذ تدابير لبناء الثقة بالتشديد على الحياة المجتمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus