"nacionales e internacionales y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية والدولية
        
    • الدولية والوطنية
        
    • المحلية والدولية
        
    • الداخلية والقانون الدولي ويخالف
        
    • الوطنيين والدوليين
        
    • الدولية والمحلية
        
    • الوطنية منها والدولية ومع
        
    • وطنية ودولية ومن
        
    • الوطني والدولي وفي
        
    • وطنيين ودوليين
        
    • القطرية والدولية
        
    Además, la UNMIS coordina actividades con las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y con los donantes bilaterales. UN وإضافة إلى ذلك، تتولى البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمانحين الثنائيين.
    Examina no sólo los resultados, sino también la coherencia entre las políticas nacionales e internacionales y las estructuras institucionales. UN وهو لا يفحص النتائج فحسب، بل أيضاً مدى الاتساق فيما بين السياسات والهياكل المؤسسية الوطنية والدولية.
    La carga que significará aumentar los recursos para todas esas actividades deberá compartirse movilizando recursos nacionales e internacionales y logrando la participación de todas las organizaciones internacionales y nacionales pertinentes. UN ويتعين تقاسم عبء زيادة الموارد في جميع هذه اﻷنشطة عن طريق تعبئة الموارد المحلية والدولية على السواء وعن طريق إشراك جميع المنظمات الدولية والوطنية ذات الصلة.
    Para que eso ocurra es necesario movilizar recursos nacionales e internacionales y administrarlos bien en aras de un desarrollo concreto. UN وللوصول إلى ذلك، لا بد من حشد الموارد المحلية والدولية وإدارتها على النحو الواجب لتحقيق التنمية السليمة.
    b) La intensificación de las actividades de la delincuencia organizada transnacional y nacional, así como de otros que se lucran con la trata de personas, especialmente mujeres y niños, sin importarles las condiciones peligrosas e inhumanas a que someten a sus víctimas y en flagrante violación de las leyes nacionales e internacionales y en contravención de las normas internacionales; UN (ب) تزايد أنشطة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والوطنية وأنشطة المستفيدين الآخرين من الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، دون اكتراث بالظروف الخطرة واللاإنسانية وعلى نحو يشكل انتهاكاً صارخاً للقوانين الداخلية والقانون الدولي ويخالف المعايير الدولية؛
    Los presidentes anunciaron los resultados definitivos de sus centros en presencia de los agentes de los partidos, los observadores nacionales e internacionales y los miembros del ECOMOG. UN وأعلنت النتائج النهائية في كل مركز من قبل الضابط المسؤول بحضور ممثلي اﻷحزاب والمراقبين الوطنيين والدوليين وفريق الرصد.
    Esas tecnologías también pueden afectar a las leyes nacionales e internacionales y al derecho internacional humanitario. UN ويمكن أن تؤثر هذه التكنولوجيات على القوانين الدولية والمحلية على حد سواء، فضلا عن القانون الإنساني الدولي.
    Consecuencias para la mujer de los conflictos armados nacionales e internacionales y de otro tipo de conflictos UN آثار استمرار المنازعات الوطنية والدولية المسلحة وغيرها من أنواع المنازعات على المرأة
    Las organizaciones de socorro nacionales e internacionales y los equipos de rescate de todo el mundo, tanto gubernamentales como no gubernamentales, usan mucho diversos tipos de equipo de telecomunicaciones. UN كما أن منظمات الإغاثة الوطنية والدولية وأفرقة الإنقاذ الحكومية وغير الحكومية العاملة عبر العالم، تستخدم على نطاق واسع أنواعا شتى من أجهزة الاتصال عن بعد.
    Los gobiernos, las organizaciones nacionales e internacionales y la sociedad deben velar por la salud de las adolescentes adoptando las siguientes medidas: UN ومن أجل تحسين صحة المراهقات، ينبغي للحكومات والمنظمات الوطنية والدولية أن:
    Los gobiernos, las organizaciones nacionales e internacionales y la sociedad deben: UN وينبغي للحكومات والمنظمات الوطنية والدولية والمجتمع المدني أن:
    - comprender el funcionamiento de los sistemas financieros nacionales e internacionales y evaluar otras fuentes de financiación UN ● فهم طرق عمل النظم المالية الوطنية والدولية وتقييم مصادر التمويل البديلة
    i) Número de ejemplares de estudios, publicaciones y otro material técnico distribuidos a los Estados Miembros, las organizaciones nacionales e internacionales y otras instituciones; UN ' ١` عدد نسخ الدراسات والمنشورات وغيرها من المواد التقنية الموزعة على الدول اﻷعضاء والمنظمات الوطنية والدولية وغيرها من المؤسسات؛
    :: Consultas y reuniones de coordinación periódicas con ONG nacionales e internacionales y con miembros de la sociedad civil UN :: عقد اجتماعات تنسيقية منتظمة أو مشاورات مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية وكذلك مع المجتمع المدني
    El esclarecimiento de los intereses mutuos y la ampliación de la cooperación entre los países, las organizaciones nacionales e internacionales y el Banco son de vital importancia. UN إن توضيح المصالح المتبادلة، وتوسيع التعاون بين البلدان، والمنظمات الدولية والوطنية والمصرف، أمور بالغة الأهمية.
    En lo que representa un importante cambio con respecto a sus tácticas anteriores, que se centraban en las autoridades provinciales, las fuerzas nacionales e internacionales y personal electoral, los insurgentes atacan ahora a las comunidades locales y sus dirigentes. UN وحدث تطور بارز حاد به المتمردون عن أساليبهم السابقة، التي كانت تركز على سلطات المقاطعات والقوات الدولية والوطنية ومنظمي الانتخابات، حيث باتوا يستهدفون الآن أيضا المجتمعات المحلية وزعماءها.
    Debe prestarse apoyo al posible establecimiento de esas alianzas estratégicas entre transportistas nacionales e internacionales y la industria manufacturera nacional. UN وينبغي منح الدعم لامكانية إنشاء هذه التحالفات الاستراتيجية بين شركات النقل المحلية والدولية والصناعة التحويلية المحلية.
    b) La intensificación de las actividades de la delincuencia organizada transnacional y nacional, así como de otros que se lucran con la trata de personas, especialmente mujeres y niños, sin importarles las condiciones peligrosas e inhumanas a que someten a sus víctimas y en flagrante violación de las leyes nacionales e internacionales y en contravención de las normas internacionales; UN (ب) تزايد أنشطة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والوطنية وأنشطة المستفيدين الآخرين من الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، دون اكتراث بالظروف الخطرة واللاإنسانية وعلى نحو يشكل انتهاكاً صارخاً للقوانين الداخلية والقانون الدولي ويخالف المعايير الدولية؛
    La guía está destinada a capacitar a observadores nacionales e internacionales y se utilizará para las elecciones mexicanas del año 2000. UN ويمكن استخدام الدليل لتدريب المراقبين الوطنيين والدوليين على السواء، وسيستخدم في انتخابات المكسيك لعام ٢٠٠٠.
    Sobre el terreno, la Operación colabora con ONG nacionales e internacionales y con entidades de las Naciones Unidas a fin de determinar qué proyectos de efecto rápido pueden ejecutarse y evitar la duplicación de proyectos. UN وتعمل عملية الأمم المتحدة، على المستوى الميداني مع كل من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ومع كيانات الأمم المتحدة لتحديد إمكانيات مشاريع الأثر السريع وتفادي ازدواجيتها.
    Además, la UNMIS seguirá coordinando sus actividades con las de organizaciones no gubernamentales (ONG) nacionales e internacionales y de donantes bilaterales. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية ومع الجهات المانحة الثنائية.
    El propósito de la misión era reunir información de primera mano sobre la situación del racismo, la discriminación racial y la xenofobia en el país, en particular a la luz de la información recibida de ONG nacionales e internacionales y los medios de comunicación que indican la existencia de una alarmante tendencia de racismo y xenofobia. UN وتمثل الغرض من الزيارة في جلب معلومات مباشرة عن حالة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في هذا البلد، ولا سيما في ضوء ما ورد من معلومات من منظمات غير حكومية وطنية ودولية ومن وسائط الإعلام تشير إلى وجود اتجاه مفزع نحو العنصرية وكره الأجانب.
    En su quincuagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General decidió celebrar una reunión en 2001 con el propósito de abordar, de manera integral, la cuestión de la financiación para el desarrollo en sus aspectos nacionales e internacionales y dentro del contexto de la mundialización y la interdependencia. UN لقد قررت الجمعية العامة فــي دورتهــا الثانيــة والخمسين تنظيم حدث في عام ٢٠٠١ يعالــج بطريقــة شاملة مسألة التمويل ﻷغراض التنمية بجانبيها الوطني والدولي وفي سياق العولمة والتكافل.
    En todos se ha contado con una amplia participación de expositores nacionales e internacionales y de la Sociedad Civil. UN وشهدت جميع هذه الحلقات مشاركة مكثفة من محاورين وطنيين ودوليين ومن المجتمع المدني.
    Las posibilidades de recurrir a fuentes de energía nuevas y renovables deben tenerse en cuenta cuando se elaboran políticas energéticas nacionales e internacionales y se procura garantizar la seguridad energética mundial. UN فإمكانيات مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند وضع السياسات القطرية والدولية للطاقة وضمان الأمن العالمي للطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus