"nacionales en esta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية في هذا
        
    • الوطنيين في هذا
        
    • وطنية في هذا
        
    • القطرية في هذا
        
    • الوطنية المبذولة في هذا
        
    Se confió a la Mesa del Comité la responsabilidad de coordinar las actividades de los comités nacionales en esta esfera. UN وعهدت الى مكتب اللجنة بمسؤولية تنسيق عمل اللجان الوطنية في هذا المجال.
    Al respecto, Guinea acoge con beneplácito los compromisos asumidos por el Grupo de los Siete para apoyar los esfuerzos nacionales en esta esfera. UN وترحب غينيا بالالتزامات التي قطعتها مجموعة السبعة على نفسها بدعم الجهود الوطنية في هذا المجال.
    Me complace recordar al respecto que las actividades de los parlamentos nacionales en esta esfera concuerdan con las orientaciones de las Naciones Unidas. UN ويسعدني أن ألاحظ في هذا الصدد أن أنشطة البرلمانات الوطنية في هذا المجال تتماشى مع تركيز اﻷمم المتحدة.
    Por lo tanto, las Naciones Unidas deben concentrarse en apoyar a sus asociados nacionales en esta empresa. UN لذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تركز على دعم الشركاء الوطنيين في هذا المسعى.
    Habida cuenta de los problemas que plantea la atención de salud de la madre y el niño y la forma de conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio, el Ministerio de Salud, junto con distintos asociados y donantes, ha planificado programas nacionales en esta esfera : UN 472- بالنظر إلى المشاكل التي تواجه الرعاية الصحية للأم والطفل، وكيفية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، قامت وزارة الصحة بالتعاون مع عدة شركاء وجهات مانحة بوضع برامج وطنية في هذا المجال وهي على النحو التالي:
    Por último, es posible que la Comisión desee estudiar la interacción existente entre las políticas nacionales en esta esfera y los acuerdos internacionales. UN وأخيراً، قد تود اللجنة أن تبحث في كيفية تفاعل السياسات الوطنية في هذا المجال مع الاتفاقات الدولية.
    A fin de respaldar las actividades nacionales en esta esfera, se instó en la reunión a que los países de origen de las inversiones extranjeras adoptaran las medidas de apoyo necesarias para alentar esas inversiones en los países menos adelantados. UN ولتكميل الجهود الوطنية في هذا المجال، حث الاجتماع بلدان الاستثمار اﻷجنبي على اتخاذ التدابير الداعمة الملائمة لتشجيع هذا الاستثمار في أقل البلدان نموا.
    Bangladesh ha pasado a ser signatario de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño, que constituye la base de nuestras actividades nacionales en esta importante esfera. UN وأصبحت بنغلاديش مــن المــوقعين على اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل، التي تشكــل أســاس أنشطتنا الوطنية في هذا المجال الهام.
    Las recomendaciones finales de la conferencia destacaron la necesidad de seguir fortaleciendo la capacidad de las instituciones nacionales en esta esfera y apoyaron la celebración de una sesión de capacitación regional sobre los derechos de la mujer para el personal de sus instituciones. UN وأكدت التوصيات الختامية للمؤتمر على الحاجة إلى زيادة تعزيز طاقة المؤسسات الوطنية في هذا الشأن وأوصت بعقد دورة تدريبية إقليمية بشأن حقوق المرأة، تخصص لموظفي هذه المؤسسات.
    También se hicieron recomendaciones, incluso en favor de que se reconocieran los derechos del niño y de que se respetaran sus opiniones, que deberían orientar la labor de las instituciones nacionales en esta esfera. UN كما قدمت توصيات للاعتراف بالأطفال كأصحاب حقوق وللاعتراف بالآراء التي يبديها الأطفال، بما يمكن أن يوجه عمل المؤسسات الوطنية في هذا المجال.
    El Gabinete de Ministros ha establecido un comité interministerial para la protección de los derechos del niño, que tengo el honor de presidir y que coordina las actividades nacionales en esta esfera y participa en la solución de los problemas. UN وقد أنشأ مجلس الوزراء لجنة مشتركة بين الوزارات لحماية حقوق الأطفال وأتشرف بأن أرأسها. وتقوم تلك اللجنة بتنسيق الأنشطة الوطنية في هذا المجال، وتعكف على حل المشكلات.
    En este contexto, se ha adelantado un estudio comparativo sobre las legislaciones nacionales en esta materia, así como las normas incluidas en acuerdos suscritos en el marco de la ALADI y con terceros países. UN وأنجزت في هذا السياق دراسة مقارنة عن القوانين الوطنية في هذا المجال وعن الأحكام الواردة في الاتفاقات المبرمة ضمن رابطة تكامل أمريكا اللاتينية ومع بلدان أخرى.
    Hemos elaborado programas que aseguran una ayuda fundamental para los esfuerzos nacionales en esta esfera, en tanto que la cantidad de Estados partes que han promulgado medidas internas amplias para incorporar la Convención a sus respectivos órdenes jurídicos aumenta en forma progresiva. UN وقد طورنا برامج تكفل تقديم المساعدة الحيوية للجهود الوطنية في هذا المجال، ويزداد بشكل مطرد عدد الدول الأطراف التي اتخذت تدابير محلية شاملة لجعل الاتفاقية اتفاقية فعالة في النظم القانونية لهذه الدول.
    El UNICEF seguirá estableciendo asociaciones para prestar apoyo a las actividades nacionales en esta esfera, inclusive con la Unión Africana, HelpAge, Save the Children, el Banco Mundial y la OIT. UN وستقيم اليونيسيف مزيدا من الشراكات لدعم الجهود الوطنية في هذا المجال مع جهات منها الاتحاد الأفريقي ورابطة مساعدة المسنين وهيئة إنقاذ الطفولة والبنك الدولي ومنظمة العمل الدولية.
    Por lo tanto, se invita al Consejo de Administración a aprobar las directrices, que figuran en el anexo de la presente nota, ya que constituyen un amplio marco que podría orientar las reformas normativas nacionales en esta esfera crucial. UN ولذلك فإن مجلس الإدارة مدعو لأن يعتمد المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق هذه المذكرة، لأنها تشكّل إطاراً عريضاً يمكن أن يُرشد إصلاحات السياسات العامة الوطنية في هذا المجال الهام.
    Prueba de ello es que el aumento del número de tribunales penales internacionales en los últimos 15 años no ha tenido como consecuencia una reducción en la actividad de los Tribunales nacionales en esta esfera. UN ويتجسد ذلك في أن تكاثر المحاكم الجنائية الدولية على مدى 15 سنة مضت لم يؤد إلى أي تراجع في أنشطة المحاكم الوطنية في هذا الميدان.
    Al proponer normas de inspiración universal, de concepción moderna y respetuosas de las tradiciones nacionales, la Ley Modelo apunta a remediar la falta de armonía y a complementar las disposiciones de las leyes nacionales en esta esfera del derecho mercantil. UN وأضاف قائلا إن اللجنة إذ تقترح قواعد عالمية المنشأ، تكون حديثة المفهوم وتحترم التقاليد الوطنية، إنما تتوخى علاج الافتقار الى التناسـق بيــن أحكام القوانين الوطنية في هذا المجال من مجالات القانون التجاري واستكمالها.
    Una de las historias de éxito recientes de la ONUDI en su apoyo a las empresas pequeñas y medianas es un proyecto relativo al fortalecimiento de la competitividad del sector industrial jamaiquino, con especial hincapié en las pequeñas y medianas empresas, que contribuyó al logro de los objetivos económicos nacionales en esta esfera. UN وتتمثل إحدى قصص النجاح الأخيرة لليونيدو في دعمها للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في مشروع بشأن تدعيم القدرة التنافسية لقطاع التصنيع في جامايكا مع التركيز على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والذي ساهم في تحقيق الأهداف الاقتصادية الوطنية في هذا المجال.
    No podemos dejar de tomar nota de que, después de todo, es en Ginebra donde tiene su sede la Conferencia de Ginebra, y que allí se encuentra la conferencia que considera la eficacia de los actuales tratados y donde se concentra mayoría de los expertos nacionales en esta esfera. UN ولا يسعنا إلا أن نلاحظ أن جنيف هي مركز عمل مؤتمر نزع السلاح ومؤتمرات معنية بفعالية المعاهدات القائمة، وأن أهم الخبراء الوطنيين في هذا المجال يعملون هناك.
    e) Apoyen la labor realizada por la UNODC para dar respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal a la violencia contra la mujer, y estudien la posibilidad de solicitarle asistencia técnica, legal y en materia de políticas al emprender actividades nacionales en esta esfera; UN (ﻫ) دعم العمل الذي يضطلع به المكتب في توفير تدابير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل التصدِّي للعنف ضد المرأة والنظر في طلب المساعدة السياساتية والقانونية والتقنية من المكتب عند الشروع في جهود وطنية في هذا الصدد؛
    En este contexto, la Comisión debe empezar a estudiar casos concretos de experiencias nacionales en esta esfera; UN ويمكن في هذا السياق أن تبدأ اللجنة دراسات إفرادية للتجارب القطرية في هذا المجال؛
    Nos comprometemos a promover el crecimiento económico sostenido en los países en desarrollo y reconocemos que las actividades nacionales en esta esfera deben complementarse con un entorno internacional propicio; UN ونحن نلتزم بتشجيع النمو الاقتصادي المطرد في البلدان النامية، وندرك أن الجهود الوطنية المبذولة في هذا المجال ينبغي أن تكملها بيئة دولية تمكن من تحقيق ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus