"nacionales específicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وطنية محددة
        
    • الوطنية المحددة
        
    • وطنية مخصصة
        
    • قطرية معينة
        
    • محددة قطرياً
        
    • الوطنية تحديداً
        
    • الوطنية المخصوصة
        
    Cada Parte debe iniciar programas de observación sistemática, incluida la preparación de planes nacionales específicos, sobre la base de los planes generales formulados por el SMOC y sus programas asociados. UN ينبغي لكل طرف أن يضطلع ببرامج للمراقبة المنهجية بما يشمل إعداد خطط وطنية محددة تستند إلى الخطط الشاملة التي يضعها النظام العالمي لمراقبة المناخ وبرامج شركائه.
    El valor de los resultados ha de medirse en relación con los objetivos, normas y criterios internacionales y su utilidad en contextos nacionales específicos. UN ويلزم قياس قيمة هذه النتائج بمقارنتها بالأهداف والقواعد والمعايير الدولية وبمدى فائدتها في أطر وطنية محددة.
    A la fecha unos 34 países han elaborado planes de acción nacionales específicos para niños huérfanos y vulnerables, un aumento apreciable con respecto a la cifra de 16 en 2004. UN ووضع نحو 34 بلدا الآن خطط عمل وطنية محددة للأطفال الأيتام والضعفاء، بالمقارنة مع 16 بلدا في عام 2004.
    Por consiguiente, la Comisión elabora propuestas que se adaptan a la situación concreta de cada país y tienen en cuenta los problemas nacionales específicos. UN ولذلك فهي تقوم بوضع مقترحات مصممة تبعا للحالة السائدة في كل قطر معين، وتراعى فيها المشاكل الوطنية المحددة.
    10. El ejercicio de los derechos civiles, como la libertad de asociación y de sindicación, estaba garantizado por instrumentos nacionales específicos. UN 10- وتكفل صكوك وطنية مخصصة ممارسة حقوق مدنية مثل الحق في تشكيل الجمعيات والتنظيم النقابي.
    Según las últimas estimaciones, el UNICEF recibió informes de la realización en 102 países de actividades intersectoriales a fin de evaluar los progresos realizados hacia la consecución de objetivos nacionales específicos. UN ٨ - وفي آخر عملية احصاء، سجلت اليونيسيف أنشطة مشتركة بين القطاعات نفذت في ١٠٢ من البلدان لقياس التقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف وطنية محددة.
    Las Partes deben fomentar y apoyar la preparación de planes nacionales específicos sobre la base de los planes generales formulados por el SMOC y sus programas asociados. UN وينبغي لﻷطراف أن تشجع وتدعم إعداد خطط وطنية محددة تستند إلى الخطط الشاملة التي يضعها النظام العالمي لمراقبة المناخ وبرامج شركائه.
    El Gobierno ha fijado objetivos nacionales específicos para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, conjuntamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Uzbekistán, que se han incorporado en nueve programas estatales que hacen especial hincapié en las cuestiones de género. UN وقد وضعت الحكومة بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في أوزبكستان أهدافا وطنية محددة لتحقيق الأهداف الإنمائية بشأن الألفية وأدرجت تلك الأهداف في تسعة برامج حكومية شددت بصفة خاصة على قضايا الجنسين.
    De forma general se observa una ausencia de marcos normativos e institucionales nacionales específicos orientados al respeto y a la protección prioritaria de estos pueblos. UN ويلاحظ بصفة عامة عدم وجود أطر تنظيمية ومؤسسية وطنية محددة تهدف إلى توفير الاحترام والحماية على سبيل الأولوية لتلك الشعوب.
    La creación de mercados de derivados en apoyo de los mercados del carbono y la puesta en marcha de fondos nacionales específicos del MDL eran propuestas que merecían un mayor examen. UN ومن المقترحات الجديرة بالاستكشاف في هذا الصدد إنشاء أسواق أساسية لدعم أسواق الكربون، فضلاً عن إطلاق صناديق وطنية محددة لآلية التنمية النظيفة.
    Otro medio para dar mayor visibilidad a las dimensiones de género en todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio es introducir metas e indicadores nacionales específicos en relación con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ويشكل اعتماد أهداف ومؤشرات وطنية محددة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وسيلة أخرى لإلقاء المزيد من الضوء على الأبعاد الجنسانية لجميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Otro medio para dar mayor visibilidad a las dimensiones de género en todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio consiste en introducir metas e indicadores nacionales específicos para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ويشكل اعتماد أهداف ومؤشرات وطنية محددة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وسيلة أخرى لإلقاء المزيد من الضوء على الأبعاد الجنسانية لجميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Conferencia Mundial debería promover nuevas iniciativas para superar esa disparidad, incluso mediante leyes y programas nacionales específicos relativos a la consulta previa y la garantía de los derechos sobre la tierra y los recursos. UN وأضاف أنه ينبغي للمؤتمر العالمي أن يشجع على القيام بمزيد من الأعمال لتضييق تلك الفجوة، وذلك بوسائل مثل وضع تشريعات وبرامج وطنية محددة بشأن التشاور المسبق وتأمين الحقوق في الأرض وفي الموارد.
    Hacemos un llamamiento a la Organización Mundial de la Salud (OMS) y otros interesados para que contribuyan a la formulación de programas y políticas nacionales específicos orientados a la salud de los niños. UN ونحن ندعو منظمة الصحة العالمية وأصحاب المصلحة الآخرين إلى المساعدة في وضع برامج وسياسات وطنية محددة موجهة نحو صحة الطفل.
    Hacemos un llamamiento a la Organización Mundial de la Salud (OMS) y otros interesados para que contribuyan a la formulación de programas y políticas nacionales específicos orientados a la salud de los niños. UN ونحن ندعو منظمة الصحة العالمية وأصحاب المصلحة الآخرين إلى المساعدة في وضع برامج وسياسات وطنية محددة موجهة نحو صحة الطفل.
    En algunos aspectos, es semejante al equilibrio que se debería mantener en el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas entre los intereses nacionales específicos de nuestros Estados Miembros y los intereses comunes de la comunidad internacional. UN وهو يشبه، في بعض النواحي، التوازن الذي ينبغي الحفاظ عليه، على نطاق آلية الأمم المتحدة لنـزع السلاح، بين المصالح الوطنية المحددة لدولنا الأعضاء وبين المصالح المشتركة للمجتمع الدولي.
    Se prestará especial atención a la aplicación de políticas y programas nacionales específicos sobre el envejecimiento y a la realización de exámenes periódicos de las políticas nacionales. UN وسوف يُولَى اهتمام خاص بتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية المحددة المتعلقة بالشيخوخة، وإجراء عمليات استعراض منتظمة للسياسات الوطنية.
    También se proponía fomentar el intercambio de experiencias adquiridas por los órganos nacionales específicos de derecho humanitario y facilitar el establecimiento de contacto y relaciones de trabajo entre esos órganos y el Servicio de Asesoramiento del CICR. UN وكان الاجتماع يتوخى أيضاً التشجيع على تقاسم الخبرات التي استمدتها اﻷجهزة الوطنية المحددة المعنية بالقانون اﻹنساني وتيسير إقامة اتصالات وصلات عمل بين هذه اﻷجهزة والخدمات الاستشارية للجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    De estos últimos, 46 países habían establecido planes de acción nacionales específicos, y más de 20 los estaban elaborando (véase S/2014/693). UN وكانت لـ46 بلدا من هذه البلدان الأخيرة خطط عمل وطنية مخصصة لهذه المسألة، وكان ما يزيد عن 20 بلدا آخر بصدد وضع تلك الخطط (انظر S/2014/693).
    No obstante, en algunos informes de las Naciones Unidas relativos a contextos nacionales específicos se hace una provechosa referencia a ese tema. UN ومع ذلك، فإن بعض تقارير الأمم المتحدة المتعلقة بسياقات قطرية معينة تسترعي الانتباه على نحو مفيد إلى هذا الموضوع.
    Cuando una Parte contabilice los productos de madera recolectada exportados sobre la base del momento en el que se producen las emisiones, las estimaciones se notificarán por separado para cada país al que se exporten los productos de madera recolectada, utilizando datos nacionales específicos sobre el destino de la madera en el país de importación. UN 21 مكرراً سادساً - عندما يحسب طرف من الأطراف منتجات الخشب المقطوع المصدرة على أساس وقت حدوث الانبعاثات، تُبلغ التقديرات بصورة منفصلة لكل بلد تُصدّر إليه منتجات الخشب المقطوع، باستخدام بيانات محددة قطرياً تبين مصير الخشب في بلد المستورد.
    Se trata de programas de acción nacionales específicos para la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía, elaborados para aplicar la Convención. UN وتخص برامج العمل الوطنية تحديداً التصحر وتردي الأراضي والجفاف كالتزام بالاتفاقية.
    51. Las Partes se remitirán a sus definiciones jurídicas y delitos nacionales específicos a fin de cumplir lo establecido en el párrafo 5 del artículo 9 del Convenio. UN 51- يشير الأطراف إلى تعاريف قوانينهم الوطنية المخصوصة والأفعال الإجرامية الواردة فيها للامتثال للفقرة 5 من المادة 9 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus