"nacionales o regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية أو الإقليمية
        
    • وطنية أو إقليمية
        
    • الوطنية والإقليمية
        
    • القطرية أو الإقليمية
        
    • الوطنية أو اﻻقليمية
        
    • قطرية أو إقليمية
        
    • وطنية وإقليمية
        
    • وطنية أو اقليمية
        
    • المحلية أو الإقليمية
        
    • الوطنيين أو الإقليميين
        
    • الحكومية أو الإقليمية
        
    • الوطني أو الإقليمي
        
    • الإقليمية أو الوطنية
        
    • الوطنية أو المحلية
        
    Los efectos devastadores de la crisis de Asia han llegado a lugares situados a miles de kilómetros, pasando por alto las fronteras nacionales o regionales. UN فقد وصل الدمار الناجم عن الأزمة التي وقعت في آسيا إلى أماكن تبعد آلاف الأميال غير عابئ بالحدود الوطنية أو الإقليمية.
    Los problemas de alcance verdaderamente mundial no pueden resolverse mediante esfuerzos nacionales o regionales aislados. UN إذ إن المشاكل العالمية حقا لا يمكن حلها بالجهود الوطنية أو الإقليمية المنعزلة.
    Prestación de ayuda para analizar las situaciones nacionales o regionales UN المساعدة في تقييم الحالات الوطنية أو الإقليمية
    También sería aconsejable crear centros nacionales o regionales para el adiestramiento del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيكون من المفيد أيضا إنشاء مراكز تدريب وطنية أو إقليمية في مجال حفظ السلم.
    No se trata de estructuras institucionales especiales sino más bien de redes nacionales o regionales vinculadas a actividades internacionales. UN ولا تدل مراكز التكنولوجيات السليمة بيئيا على هيكل مؤسسي معين ولكنها تعني شبكات وطنية أو إقليمية ترتبط بأنشطة دولية.
    Otros Estados han tomado medidas para mejorar la ordenación de la capacidad de pesca nacional, teniendo en cuenta las particularidades nacionales o regionales. UN 79 - واتخذت دول أخرى تدابير من أجل تعزيز إدارة القدرة الوطنية في مجال الصيد وفقا للخصائص الوطنية أو الإقليمية.
    No se debe permitir que los intereses nacionales o regionales interfieran con nuestros objetivos comunes de contar con unas Naciones Unidas revitalizadas. UN وينبغي ألا يسمح للمصالح الوطنية أو الإقليمية بان تحجب أهدافنا المشتركة في تنشيط الأمم المتحدة.
    En ese contexto, es posible que los bancos de desarrollo nacionales o regionales todavía tengan una función importante que cumplir. UN وفي هذا السياق، ما زال للمصارف الإنمائية الوطنية أو الإقليمية دور ذو شأن.
    vi) De ser pertinente, intercambiar buenas prácticas nacionales o regionales en relación con la aplicación satisfactoria de iniciativas nacionales y/o regionales que incluyan un elemento de trabajo decente; y UN ' 6` حيثما يقتضي الحال، على الصعيدين الوطني والإقليمي، تقاسم الممارسات الحسنة المكتسبة من التنفيذ الناجح للمبادرات الوطنية أو الإقليمية التي تتضمن عنصر العمل اللائق؛
    Los expertos y participantes intercambiarán sus experiencias nacionales o regionales sobre el tema de la Reunión. UN وسيتقاسم الخبراء وأعضاء أفرقة المناقشة تجاربهم الوطنية أو الإقليمية في المجالات المشمولة بموضوع الاجتماع.
    Esto podría alentar a las personas y entidades incluidas en la Lista a dirigirse al Comité en vez de llevar sus casos a los tribunales nacionales o regionales. UN وقد يشجع ذلك الأطراف المدرجة في القائمة على الاتصال باللجنة عوضا عن رفع قضاياها أمام المحاكم الوطنية أو الإقليمية.
    Los expertos y participantes intercambiarán sus experiencias nacionales o regionales sobre el tema de la Reunión. UN وسيتبادل الخبراء وأعضاء أفرقة المناقشة تجاربهم الوطنية أو الإقليمية في المجالات المشمولة بموضوع الاجتماع.
    La existencia de programas nacionales o regionales de investigación sobre drogas, toxicomanía y reducción de la demanda de drogas se mantuvo estable desde 1998 durante ambos períodos de presentación de informes. UN وقد ظل توافر برامج بحث وطنية أو إقليمية بشأن المخدرات والارتهان للمخدرات وخفض الطلب عليها ثابتا خلال فترتي الإبلاغ.
    Cree categóricamente que los niños y sus derechos no deben dividirse en subgrupos nacionales o regionales. UN وأن الوفد يعتقد اعتقادا جازما أنه ينبغي ألا يقسم الأطفال وحقوقهم إلى مجموعات فرعية وطنية أو إقليمية.
    El resultado de los trabajos podría adoptar la forma de un documento marco o principios orientativos que permitan a los Estados elaborar mecanismos nacionales o regionales concretos. UN ولقد تُفضي الأعمال ذات الصلة إلى وضع وثيقة إطارية أو مبادئ توجيهية تتيح للدول صياغة ترتيبات وطنية أو إقليمية محددة.
    Cuarenta y dos organizaciones de la sociedad civil nacionales o regionales hicieron aportaciones al informe. UN وقدمت مساهمات في التقرير اثنتان وأربعون منظمة من منظمات المجتمع المدني وطنية أو إقليمية.
    Los documentos internacionales concisos sobre evaluación de sustancias químicas consignan evaluaciones nacionales o regionales de gran calidad y se centran en el riesgo y la relación dosis/reacción de la exposición a productos químicos determinados. UN وتبين الوثائق الدولية الموجزة لتقييم المواد الكيميائية التقييمات الوطنية والإقليمية ذات النوعية العالية، وتركز على المخاطر الناجمة عن التعرض لمواد كيميائية معينة، والاستجابة لكمية هذا التعرض.
    Lo normal es que al tomar esa decisión la empresa tenga en cuenta los riesgos nacionales o regionales pertinentes. UN وعندما تتخذ الشركة هذا القرار، تضع في اعتبارها عادة المخاطر القطرية أو الإقليمية ذات الصلة التي ينطوي عليها.
    Las Naciones Unidas son idealmente capaces de realizaciones en ámbitos concretos que están más allá del alcance de las autoridades nacionales o regionales. UN إن اﻷمــــم المتحدة تحتل مكانا أمثل للقيام بإنجازات في مجـالات محددة تخرج عن متناول السلطات الوطنية أو اﻹقليمية.
    Los fondos asignados a proyectos nacionales o regionales específicos se proporcionan a través de la ventanilla nacional o regional y se asignan directamente al proyecto de que se trate. UN وتوجه الأموال المخصصة لمشاريع قطرية أو إقليمية محددة عبر الإطار القطري أو العالمي وترصد مباشرة للمشروع.
    i) Crear asociaciones o grupos de trabajo nacionales o regionales de bioseguridad y brindarles apoyo; UN `1` إنشاء ودعم جمعيات أو أفرقة عاملة وطنية وإقليمية معنية بالسلامة البيولوجية؛
    Muchos CND han proporcionado información complementaria sobre fenómenos sísmicos basada en el análisis de datos obtenidos de redes nacionales o regionales. UN وقد وفر الكثير من هذه المراكز معلومات تكميلية عن ظواهر سيزمية بالاستناد الى تحليل البيانات من شبكات وطنية أو اقليمية.
    Al mismo tiempo, como la inversión extranjera directa era limitada y se concentraba en unos pocos países en desarrollo, había que adoptar estrategias de desarrollo que se basasen en el ahorro y las inversiones nacionales o regionales. UN وفي الوقت نفسه، وبما أن الاستثمار الأجنبي المباشر يعاني نقصاً من حيث العرض ويتركز في بلدان نامية قليلة، فثمة حاجة إلى وضع استراتيجيات إنمائية تعتمد على الوفورات المحلية أو الإقليمية وعلى الاستثمار.
    Infoshare se dirige principalmente a los agentes nacionales o regionales. UN وهذه الأداة موجهة أساساً صوب الناشطين الوطنيين أو الإقليميين.
    El OIEA también debería estar preparado para utilizar la capacidad de los sistemas nacionales o regionales de la manera más eficaz. UN وينبغي للوكالة أيضا أن تكون مستعدة لاستخدام قدرات النظم الحكومية أو الإقليمية بأقصى قدر من الفعالية.
    Los acontecimientos políticos nacionales o regionales, como cambios o crisis de gobierno, también habían influido en la situación social y económica de la mujer. UN كما أدت التطورات السياسية على الصعيدين الوطني أو الإقليمي كتغيير الحكومات أو الأزمات، إلى التأثير في الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة.
    Entre ellas se encontraban algunos organismos de las Naciones Unidas, organizaciones nacionales o regionales, institutos de investigación y organizaciones no gubernamentales de ámbito internacional. UN ومن هذه المنظمات وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الإقليمية أو الوطنية ومعاهد البحوث والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    En los casos en que los gobiernos nacionales o regionales proporcionen financiación para los programas de vivienda y programas conexos, la efectividad del derecho a una vivienda adecuada no depende únicamente de uno u otro nivel de gobierno, sino de su relación. UN وفي الحالات التي توفر فيها الحكومات الوطنية أو المحلية التمويل لمشاريع الإسكان والبرامج ذات الصلة، لا يكون إعمال الحق في السكن اللائق مرتهناً بأي مستوى معين من السلطات الحكومية، بل بالعلاقة القائمة في ما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus