Además, en muchos planes de acción nacionales también se proponen medidas para reforzar la creación de capacidad con miras a la aplicación. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقترح العديد من خطط العمل الوطنية أيضا خطوات مؤدية إلى تعزيز القدرة على التنفيذ أو بنائها. |
Los Comités nacionales también siguen desempeñando un papel decisivo en su desarrollo y gestión. | UN | وواصلت اللجان الوطنية أيضا القيام بدور حاسم في تشكيل عمليتي تطويرها وإدارتها. |
Las posiciones nacionales también se reflejaron en las declaraciones de las sesiones plenarias que he tenido debidamente en cuenta. | UN | وقد انعكست المواقف الوطنية أيضا في البيانات الي ألقيت في الجلسات العامة والتي أخذتها في الاعتبار على النحو الواجب. |
La congestión de las redes de suministro nacionales también inhibe el libre comercio. | UN | ويمنع ازدحام الشبكات الوطنية أيضاً التجارة الحرة. |
Los tribunales nacionales también pueden hacer uso, y lo han hecho, de la jurisprudencia de los comités como orientación en casos análogos. | UN | ويمكن للمحاكم الوطنية أيضاً أن تسترشد بالسوابق القضائية للجنة في القضايا المشابهة، وهو ما حدث فعلاً. |
Los profesionales nacionales también desempeñan una función singular en la formación de capacidad. | UN | ويضطلع الموظفون الفنيون الوطنيون أيضا بدور فريد في مجال بناء القدرات. |
La falta extrema de recursos económicos y humanos nacionales también puede impedir la aplicación de medidas sobre ciencia, tecnología e innovación, sobre todo en los países menos adelantados. | UN | وكذلك، يمكن أن يمنع الافتقار الحاد إلى الموارد المالية والبشرية المحلية أيضا تنفيذ السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
Las leyes nacionales también pueden disponer que se tengan en cuenta consideraciones especiales para decidir la expulsión de un extranjero residente. | UN | 777 - وقد تنص القوانين الوطنية كذلك على اعتبارات خاصة ينبغي مراعاتها عند اتخاذ قرار بطرد أجنبي مقيم. |
Las administraciones públicas nacionales también se están transformando considerablemente; se están desregulando y están introduciendo criterios más flexibles acordes con las fuerzas de mercado. | UN | 29 - وتشهد الخدمة الوطنية أيضا تحولا هاما؛ إذ يجري إلغاء الضوابط التنظيمية والأخذ بنُهج أكثر مرونة تستجيب لقوى السوق. |
Sin perjuicio de las iniciativas internacionales, las autoridades nacionales también deben incoar rápidamente los procesos judiciales que procedan a nivel nacional por delitos graves cometidos contra los niños. | UN | وإلى جانب الجهود الدولية، ينبغي أن تبدأ السلطات الوطنية أيضا على الفور في اتخاذ الإجراءات القانونية الوطنية المناسبة لمقاضاة مرتكبي الجرائم الجسيمة بحق الأطفال. |
Las oficinas de estadística nacionales también padecen una importante carga debido a los numerosos cuestionarios estadísticos recibidos de las organizaciones internacionales. | UN | وتشعر المكاتب الإحصائية الوطنية أيضا بعبء ثقيل بسبب الاستبيانات الإحصائية العديدة التي تتلقاها من المنظمات الدولية. |
Algunas organizaciones reguladoras y supervisoras nacionales también brindan formación y conocimientos técnicos a sus contrapartes en los países en desarrollo. | UN | وتوفر بعض الهيئات التنظيمية وهيئات الرقابة الوطنية أيضا التدريب والخبرة للنظراء في البلدان النامية. |
Los consejos nacionales también abordan el racismo en todas las esferas que son motivo de preocupación, especialmente en los medios de comunicación. | UN | وتتصدى المجالس الوطنية أيضا للعنصرية في كل مجالات الاهتمام، وبخاصة في وسائط الإعلام. |
Por ello, los sistemas judiciales nacionales también deben tener en cuenta la intención. | UN | لذلك، يجب أن تراعي النظم القضائية الوطنية أيضا عنصر النية. |
Los comités nacionales también establecieron asociaciones de colaboración con empresas del sector privado en lo que respecta tanto a la recaudación de fondos como a la promoción de los Principios para el Empoderamiento de las Mujeres. | UN | وأقامت اللجان الوطنية أيضا شراكات مع شركات القطاع الخاص، سواء فيما يتعلق بجمع الأموال أو الترويج لمبادئ تمكين المرأة. |
Los censos nacionales también deberían incluir información detallada sobre discapacidad y personas con discapacidad. | UN | وينبغي أن تشمل التعدادات الوطنية أيضاً معلومات مفصّلة عن الإعاقة والمعوقين. |
Aparte de las alianzas de alto nivel y amplia base del Consejo, las secciones nacionales también han seguido colaborando estrechamente con organismos de las Naciones Unidas. | UN | فضلاً عن شراكات المجلس الرفيعة المستوى والعريضة القاعدة، واصلت الفروع الوطنية أيضاً العمل في تعاون وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة. |
Además, los Archivos nacionales también organizan su propia documentación y colecciones en esferas importantes y mantienen archivos de origen privado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعد المحفوظات الوطنية أيضاً وثائقها ومجموعاتها الخاصة في مجالات هامة وتحفظ وثائق المحفوظات التابعة للخواص. |
Las comunicaciones nacionales también facilitan información sobre los posibles proyectos y los participantes mencionaron la necesidad de incluir información sobre la financiación de proyectos para facilitar un mejor acceso a la misma. | UN | وتقدم البلاغات الوطنية أيضاً معلومات عن المشاريع الممكنة، وأعرب المشاركون عن الحاجة إلى إدراج معلومات عن تمويل المشاريع لتيسير الوصول إلى التمويل. |
Los coordinadores nacionales también se desempeñarán como secretarios permanentes y/o presidentes de las comisiones nacionales. | UN | ويضطلع المنسقون الوطنيون أيضا بدور أمناء دائمين للجان الوطنية أو رؤسائها أو كليهما. |
Los recursos públicos nacionales también se ven afectados por los subsidios. | UN | 41 - وتتضرر الموارد العامة المحلية أيضا من الإعانات المالية. |
Los medios de información nacionales también han recibido a veces críticas de la sociedad civil por incumplir el principio del respeto que debe tener el periodismo por los derechos humanos. | UN | وظل المجتمع المدني ينتقد المؤسسات الإعلامية الوطنية كذلك لعدم امتثالها مبادئ الصحافة التي تحترم حقوق الإنسان. |
54. Los tribunales nacionales también desempeñan un papel crucial en el proceso de hacer efectivos los derechos de los pueblos indígenas establecidos por las normas internacionales. | UN | 54- وتؤدي المحاكم المحلية أيضاً دوراً رئيسياً في تفعيل حقوق الشعوب الأصلية وفقاً لما تؤكده المعايير الدولية. |