"nacionales y étnicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القومية والإثنية
        
    • الوطنية والإثنية
        
    • القومية والعرقية
        
    • الوطنية والعرقية
        
    • قومية وعرقية
        
    • قومية وإثنية
        
    • القومية أو العرقية
        
    Una de las comisiones del Sejm estaba dedicada a las minorías nacionales y étnicas. UN وتعنى إحدى لجان هذا المجلس بالأقليات القومية والإثنية.
    Insta al Estado Parte a respetar y proteger la existencia de la identidad cultural de todas las minorías nacionales y étnicas en su territorio. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على احترام وحماية وجود جميع الأقليات القومية والإثنية وهويتها الثقافية داخل إقليمها.
    Los porcentajes de otras comunidades nacionales y étnicas no superan en ningún caso el 1% del total de habitantes. UN أما نصيب المجتمعات القومية والإثنية الأخرى إذا أخذت كل منها على حدة فلا يتعدى 1 في المائة من إجمالي عدد السكان.
    La Oficina de las Minorías evalúa continuamente la aplicación de los derechos de las minorías nacionales y étnicas y la situación de las minorías. UN ويقوم مكتب الأقليات باستمرار بتقييم مدى إعمال حقوق الأقليات الوطنية والإثنية وحالة الأقليات.
    Sr. Toso Doncsev, Presidente de la Oficina de Minorías nacionales y étnicas UN السيد توسو دونشيف، رئيس مكتب الأقليات الوطنية والإثنية
    Asimismo, compilará la jurisprudencia existente relativa a las minorías nacionales y étnicas. UN كما سيقوم المشروع أيضا بجمع السوابق القضائية القائمة، المتعلقة بالأقليات القومية والعرقية.
    En esos momentos se había presentado ante el Parlamento un proyecto de ley sobre los derechos de las minorías nacionales y étnicas. UN وهناك مشروع قانون بشأن حقوق اﻷقليات الوطنية والعرقية معروض على البرلمان.
    Es difícil medir la eficacia de la estrategia en la reducción de los casos de maltrato de miembros de las minorías nacionales y étnicas por parte de la policía. UN ويصعب قياس مدى فعالية الاستراتيجية في الحد من حالات المعاملة السيئة من جانب الشرطة لأفراد الأقليات القومية والإثنية.
    El Gobierno lleva a cabo también una política activa de defensa de los derechos y libertades y de las minorías nacionales y étnicas. UN وانتهجت الحكومة أيضاً سياسة فعالة للدفاع عن الحقوق والحريات والأقليات القومية والإثنية.
    También garantiza la presentación de minorías nacionales y étnicas en los servicios de radiodifusión pública. UN كما تضمن تمثيل الأقليات القومية والإثنية في البث العمومي.
    38. Es importante que se preste mayor atención a la enseñanza de la historia de las minorías nacionales y étnicas y de los países vecinos. UN 38- وينبغي زيادة التركيز على تدريس تاريخ الأقليات القومية والإثنية وتاريخ البلدان المجاورة.
    El Estado Parte debe velar por que los miembros de las minorías nacionales y étnicas no son discriminados en el acceso a los medios de comunicación y tenga la posibilidad de crear y utilizar sus propios medios de comunicación en su propio idioma. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان عدم التمييز ضد أفراد الأقليات القومية والإثنية في وصولهم إلى وسائط الإعلام وإتاحة الفرصة لهم لإنشاء واستعمال وسائطهم الخاصة بلغتهم الخاصة.
    Primero, se han nombrado funcionarios de enlace en los servicios regionales de la policía para supervisar las relaciones de la policía con los miembros de las minorías nacionales y étnicas, los extranjeros y los socialmente desfavorecidos. UN أولاً، جرى تعيين موظفي اتصال في كل سلطة شرطية إقليمية من أجل رصد علاقات الشرطة بأفراد الأقليات القومية والإثنية والأجانب والجماعات المحرومة اجتماعياً.
    Sr. Jenö Kaltenbach, Comisionado parlamentario para los derechos de las minorías nacionales y étnicas UN السيد ينيو كالتنباخ، المفوض البرلماني لحقوق الأقليات الوطنية والإثنية
    Sr. Imre Furmann, Presidente de la Oficina de Defensa Jurídica para las minorías nacionales y étnicas UN السيد ايمري فورمان، رئيس مكتب الدفاع القانوني للأقليات الوطنية والإثنية
    En particular, desea saber cuáles son los recursos presupuestarios asignados al Comisionado Parlamentario para los Derechos Civiles y al Comisionado Parlamentario para los Derechos de las Minorías nacionales y étnicas. UN وقال إنه يود أن يعرف بصفة خاصة كيف تم تخصيص الموارد الواردة في الميزانية للجان البرلمانية المعنية بالحقوق المدنية والمفوض البرلماني المعني بحقوق الأقليات الوطنية والإثنية.
    La Ley propicia un cambio del anterior proceso de asimilación de las minorías nacionales y étnicas de manera que éstas puedan recuperar su identidad lingüística y cultural. UN ويتيح القانون استعراض العملية السابقة لاستيعاب اﻷقليات القومية والعرقية بما يمكن هذه اﻷقليات من استعادة هويتها اللغوية والثقافية.
    La única forma de establecer esa autonomía en la provincia meridional serbia es mediante un diálogo directo entre los representantes del Estado y todas las comunidades nacionales y étnicas. UN أما الطريقة الوحيدة لتحقيق هذا الاستقلال الذاتي في المقاطعة الصربية الجنوبية فهي إقامة حوار مباشر بين ممثلين عن الدولة وعن جميع الطوائف القومية والعرقية.
    Y sólo será posible establecer esa autonomía en la provincia meridional de Serbia mediante el diálogo directo entre los representantes del Estado y todas las comunidades nacionales y étnicas. UN أما الطريقة الوحيدة لتحقيق هذا الاستقلال الذاتي في المقاطعة الصربية الجنوبية فهي إقامة حوار مباشر بين ممثلين عن الدولة وعن جميع الطوائف القومية والعرقية.
    La creación del cargo del Comisionado Parlamentario para las Minorías nacionales y étnicas es otro paso positivo en favor de la protección de los derechos de las minorías en Hungría. UN وكان إنشاء وظيفة المفوض البرلماني للأقليات الوطنية والعرقية خطوة إيجابية أخرى لصالح حماية حقوق الأقليات في هنغاريا.
    El fin de la guerra fría ha liberado las aspiraciones nacionales y étnicas por tanto tiempo reprimidas y precipitado enconadas controversias en diversas regiones. UN وقد أطلق انتهاء الحرب الباردة تطلعات قومية وعرقية مكبوتة زمنا طويلا ونزاعات مترسبة متقيحة في مختلف المناطق.
    En Rumania hay 14 minorías nacionales y étnicas registradas como tales por sus partidos políticos u organizaciones. UN وتوجد في رومانيا ١٤ أقلية قومية وإثنية مسجلة بصفتها هذه على يد أحزابها السياسية أو منظماتها.
    Cuando se tipifica como delito la apología del odio y la incitación a este, la prohibición suele basarse en varias razones, como raciales, nacionales y étnicas o religiosas. UN وفي الحالات التي تُجرَّم فيها أنشطة الدعوة إلى الكراهية والتحريض، كثيرا ما يُنَص على حظرها استناداً إلى أسس عدة من بينها الأسس العنصرية أو القومية أو العرقية أو الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus