Insta a la comunidad internacional, los gobiernos nacionales y la sociedad civil a: | UN | وتحث المجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجتمع المدني على القيام بما يلي: |
Consideración de nuevos elementos de cooperación, en particular con instituciones nacionales y la sociedad civil. | UN | والنظر في عناصر جديدة للتعاون، خاصة مع المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني. |
La asociación entre los mecanismos nacionales y la sociedad civil puede dar lugar a la transformación de la condición jurídica y social de la mujer. | UN | ويمكن للشراكات فيما بين الآليات الوطنية والمجتمع المدني أن تؤدي إلي تحوّلات اجتماعية في مركز المرأة. |
En efecto, las autoridades políticas nacionales y la sociedad civil toman cada vez mayor conciencia de las aspiraciones y necesidades de las comunidades indígenas. | UN | فقد بات لدى السلطات السياسية الوطنية والمجتمع المدني إدراك أوضح لتطلعات السكان الأصليين واحتياجاتهم. |
Hicieron hincapié en la necesidad de que los gobiernos nacionales y la sociedad civil participaran de forma activa en la ampliación de los programas en los cuatro ámbitos prioritarios. | UN | وشددوا على الحاجة إلى انخراط الحكومات الوطنية والمجتمع المدني بنشاط في تعزيز البرامج في المجالات الأربعة ذات الأولوية. |
Esa perspectiva, desde luego, sigue dependiendo de la concertación de los esfuerzos de los poderes públicos, las instituciones nacionales y la sociedad civil. | UN | ومن الواضح أن هذه النتائج تتوقف على جهود السلطات العامة والمؤسسات الوطنية والمجتمع المدني مجتمعة. |
En el otro, que tuvo lugar en Bangui, se examinaron los acontecimientos desde el punto de vista de los compromisos de las partes nacionales y la sociedad civil de la República Centroafricana. | UN | وتمت الثانية في بانغي، وتناولت التطورات من منظور التزامات الأطراف الوطنية والمجتمع المدني في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Sesión IV. Reforzar los vínculos entre instituciones nacionales y la sociedad civil: hacia sociedades más abiertas | UN | الجلسة الرابعة: تعزيز الصلات بين المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني: نحو مجتمعات أكثر انفتاحا |
:: Reforzar la relación entre las instituciones nacionales y la sociedad civil constituye la base de una democracia sostenible. | UN | :: تعزيز العلاقة بين المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني هو أساس الديمقراطيات المستدامة. |
Dependencia de Capacitación y Apoyo a las Instituciones nacionales y la sociedad Civil | UN | وحدة تدريب ودعم المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني |
En consecuencia, los próximos meses serán cruciales para Guatemala, pues durante ese período las instituciones nacionales y la sociedad en su conjunto deberán actuar enérgicamente para que esas transformaciones ambiciosas y variadas se hagan realidad. | UN | ومن ثم ستكون اﻷشهر القادمة حاسمة بالنسبة لغواتيمالا، حيث سيتعين خلالها على اﻷحزاب والمؤسسات الوطنية والمجتمع عموما المضي قدما بنشاط لكي تصبح هذه التحولات المتنوعة والبعيدة اﻷثر حقيقة واقعة. |
Es esencial que en los próximos meses las partes, las instituciones nacionales y la sociedad en su conjunto cooperen a fin de convertir en realidad esas transformaciones complejas y profundas. | UN | ومــن الضـــروري أن تتعاون اﻷحزاب والمؤسسات الوطنية والمجتمع بأسره في الشهور القادمة لجعل هذه التحولات المعقدة والعميقة حقيقة واقعة. |
El programa de paz constituye el marco de referencia para la introducción de estos cambios profundos y las partes en los Acuerdos de Paz, las instituciones nacionales y la sociedad en general tendrán que avanzar con determinación para hacerlo realidad. | UN | إن خطة السلام تمثل مخططا لتنفيذ هذه التغييرات الجذرية وسيتعين على اﻷطراف في اتفاقات السلام والمؤسسات الوطنية والمجتمع بأكمله المضي قُدما وبقوة نحو جعل هذه التغييرات حقيقة واقعة. |
En las conclusiones se subrayó la importancia de realizar actividades nacionales y subregionales en virtud del Programa Marco con la asistencia de los gobiernos interesados, las instituciones nacionales y la sociedad civil. | UN | وشددت الاستنتاجات على أهمية الاضطلاع بأنشطة ضمن الإطار على الصعد الوطنية ودون الإقليمية، بمساعدة تقدمها الحكومات المعنية، والمؤسسات الوطنية والمجتمع المدني. |
Hacen hincapié en la importancia de que se realicen actividades al amparo del Programa marco de cooperación técnica regional a nivel nacional y subregional, con la asistencia de los gobiernos interesados, las instituciones nacionales y la sociedad civil. | UN | وشددت على أهمية الاضطلاع بأنشطة في إطار التعاون التقني الإقليمي على المستويين الوطني ودون الإقليمي بمساعدة الحكومات المعنية، والمؤسسات الوطنية والمجتمع المدني. |
En esta labor, la secretaría de la EIRD se concentra en el fortalecimiento de las asociaciones internacionales en el marco de la comunidad internacional relacionada con los satélites así como entre esta última y las organizaciones nacionales y la sociedad civil. | UN | وتركز أمانة الاستراتيجية في ذلك على تعزيز الشراكات داخل الأوساط الدولية المعنية بالسواتل وكذلك بينها وبين المنظمات الوطنية والمجتمع المدني. |
El proceso en sí es de considerable importancia, ya que la participación y la promoción son fundamentales para que los objetivos de desarrollo del Milenio sean un proceso que comprendan y compartan los gobiernos nacionales y la sociedad civil. | UN | ولسير العملية بحد ذاته أهمية كبيرة وذلك لأن المشاركة والدعوة هما العنصر الأهم إذا كان لعملية الأهداف الإنمائية أن تُفهم وأن تُقتسم على صعيد الحكومات الوطنية والمجتمع المدني. |
Sin embargo, tienen propósitos y objetivos comunes, que aborda el presente documento, a saber, cómo esas necesidades, individualmente y en su conjunto, pueden luchar contra la pobreza y potenciar a los gobiernos nacionales y la sociedad civil, incluido el sector privado, para que las aborden. | UN | على أنها تتسم بوحدة الهدف وبتوجهها الرئيسي، وهو ما تتناوله هذه الورقة، وتحديدا كيفية معالجة هذه الاحتياجات بصورة فردية ومكافحة الفقر وتمكين الحكومات الوطنية والمجتمع المدني بما في ذلك القطاع الخاص. |
También concede mucha importancia a la coordinación y la creación de redes entre los interesados nacionales y la sociedad civil. | UN | كما تولي الأهمية للتنسيق والتشبيك بين الشركاء الوطنيين والمجتمع الأهلي. |
18. Insta a los Estados Miembros y a las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que fortalezcan la capacidad de las instituciones nacionales y la sociedad civil nacional para asegurar la sostenibilidad de las actividades nacionales de protección de los niños; | UN | 18 - يحـث الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على تعزيز قدرات المؤسسات القطرية والمجتمع المدني المحلي بما يكفل استدامة المبادرات المحلية الرامية إلى حماية الأطفال؛ |
Este documento de orientación ha sido distribuido al personal de ONU-REDD, a los equipos de las Naciones Unidas en los países, y a sus homólogos de los gobiernos nacionales y la sociedad civil que participan en actividades de ONU-REDD que pueden tener repercusiones en los derechos y los medios de sustento de los pueblos indígenas u otras comunidades que dependen de los bosques. | UN | ووُزِّعَت هذه الموادّ التوجيهية على موظفي برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية وموظفي فريق الأمم المتحدة القطري ونظرائهم في الحكومة الوطنية وفي المجتمع المدني المشاركين في أي من أنشطة البرنامج التي يمكن أن تؤثر في حقوق وسبل عيش الشعوب الأصلية أو المجتمعات الأخرى التي تعتمد على الغابات. |
Sin embargo, las autoridades nacionales y la sociedad civil habían puesto de manifiesto varias deficiencias en la aplicación de las disposiciones pertinentes que habían tenido por consecuencia que la minoría romaní siguiera viviendo en situación precaria. | UN | غير أن السلطات الوطنية وهيئات المجتمع المدني كشفت عن عدد من أوجه القصور في تنفيذ الأحكام ذات الصلة، الأمر الذي يبقي أقلية الروما في وضع صعب. |
:: 40 talleres sobre derechos humanos con autoridades nacionales y la sociedad civil local | UN | :: عقد 40 حلقة عمل بشأن حقوق الإنسان مع السلطات الوطنية والجمعيات الأهلية المحلية |