"nacionales y las instituciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية ومؤسسات
        
    Los programas sobre movilidad deberían, entre otras cosas, contemplar el traslado del personal dentro de las organizaciones internacionales y entre éstas y, en la medida de lo posible, entre las administraciones públicas nacionales y las instituciones de los sectores público y privado. UN وينبغي أن تتوافر في برامج التنقل أمور منها، أن تتيح تنقل الموظفين داخل المنظمات الدولية وفيما بينها، وفي حدود الإمكان، من الخدمات المدنية الوطنية ومؤسسات القطاعين العام والخاص وإليها.
    Objetivo: Fortalecer la capacidad de los mecanismos nacionales y las instituciones de la sociedad civil para el empoderamiento y el adelanto de la mujer con el objeto de abordar los desequilibrios de género y adoptar una perspectiva de género, con especial atención a la participación de la mujer en los poderes legislativo y ejecutivo. UN الأهداف: تعزيز قدرة الآليات الوطنية ومؤسسات المجتمع المدني على تمكين المرأة والنهوض بها بغية التصدي للاختلالات الجنسانية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، مع التركيز بشكل خاص على مشاركة المرأة في الهيئات التشريعية والتنفيذية.
    Además, más de 140 miembros del personal de los mecanismos nacionales y las instituciones de la sociedad civil de todos los países miembros adquirieron nuevas aptitudes y conocimientos sobre supervisión y elaboración de informes en el marco de la Convención y sobre la adopción de una perspectiva de género y el análisis de género en el contexto del examen decenal de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وبالإضافة إلى هذا، اكتسب أكثر من 140 موظفاً من موظفي الآليات الوطنية ومؤسسات المجتمع المدني بجميع البلدان الأعضاء مهارات ومعارف جديدة في مجاليّ الرصد والإبلاغ في إطار الاتفاقية، وفي مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني والتحليل الجنساني في سياق استعراض منهاج عمل بيجين بعد مرور عشر سنوات.
    Se mantendrá una estrecha colaboración con los interesados nacionales y las instituciones de integración regional a fin de reforzar sus capacidades prestándoles servicios de asesoramiento, proporcionándoles capacitación y pasantías, y organizando y promoviendo foros que faciliten el diálogo sobre políticas y el intercambio de prácticas idóneas y experiencias adquiridas entre estos países y con otras regiones. UN وسيستمر التعاون الوثيق مع الأطراف المعنية الوطنية ومؤسسات التكامل الإقليمي، لتعزيز قدراتها من خلال تقديم الخدمات الاستشارية والتدريب والشراكات، ومن خلال تنظيم وتعزيز المنتديات الرامية إلى تيسير الحوار في ميدان السياسات وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستخلصة بين تلك البلدان ومع المناطق الأخرى.
    Se mantendrá una estrecha colaboración con los interesados nacionales y las instituciones de integración regional a fin de reforzar sus capacidades prestándoles servicios de asesoramiento, proporcionándoles capacitación y pasantías, y organizando y promoviendo foros que faciliten el diálogo sobre políticas y el intercambio de prácticas idóneas y experiencias adquiridas entre estos países y con otras regiones. UN وسيستمر التعاون الوثيق مع الأطراف المعنية الوطنية ومؤسسات التكامل الإقليمي، لتعزيز قدراتها من خلال تقديم الخدمات الاستشارية والتدريب والشراكات، ومن خلال تنظيم وتعزيز المنتديات الرامية إلى تيسير الحوار في ميدان السياسات وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستخلصة بين تلك البلدان ومع المناطق الأخرى.
    La sede subregional seguirá colaborando estrechamente con los interesados nacionales y las instituciones de integración regional a fin de reforzar sus capacidades prestándoles servicios de asesoramiento, proporcionándoles capacitación y pasantías, y organizando y promoviendo foros que faciliten el diálogo sobre políticas y el intercambio de mejores prácticas y experiencias. UN وسيواصل المقر دون الإقليمي العمل في تعاون وثيق مع الأطراف المعنية الوطنية ومؤسسات التكامل الإقليمي بهدف تعزيز قدراتها عبر تقديم الخدمات الاستشارية وتوفير التدريب والتدريب الداخلي، وتنظيم وتعزيز منتديات تيسر الحوار بشأن السياسات وتبادل أفضل الممارسات والدروس المكتسبة.
    La sede subregional seguirá colaborando estrechamente con los interesados nacionales y las instituciones de integración regional a fin de reforzar sus capacidades prestándoles servicios de asesoramiento, proporcionándoles capacitación y pasantías, y organizando y promoviendo foros que faciliten el diálogo sobre políticas y el intercambio de mejores prácticas y experiencias. UN وسيواصل المقر دون الإقليمي العمل في تعاون وثيق مع الأطراف المعنية الوطنية ومؤسسات التكامل الإقليمي بهدف تعزيز قدراتها عبر تقديم الخدمات الاستشارية وتوفير التدريب والتدريب الداخلي، وتنظيم وتعزيز منتديات تيسر الحوار بشأن السياسات وتبادل أفضل الممارسات والدروس المكتسبة.
    La sede subregional seguirá colaborando estrechamente con los interesados nacionales y las instituciones de integración regional a fin de reforzar sus capacidades prestándoles servicios de asesoramiento, proporcionándoles capacitación y pasantías, y organizando y promoviendo foros que faciliten el diálogo sobre políticas. UN وسيواصل المقر دون الإقليمي العمل في تعاون وثيق مع الأطراف المعنية الوطنية ومؤسسات التكامل الإقليمي بهدف تعزيز قدراتها عبر تقديم الخدمات الاستشارية وتوفير التدريب والتدريب الداخلي، وتنظيم وتعزيز منتديات تيسر الحوار بشأن السياسات.
    El Tribunal Europeo de Derechos Humanos celebró en 1995, junto con la Comisión Europea de Derechos Humanos, una reunión oficiosa con los Presidentes de los Tribunales Constitucionales y Tribunales Supremos de los Estados miembros del Consejo de Europa, para intercambiar opiniones acerca de las funciones respectivas de los tribunales nacionales y las instituciones de Estrasburgo en la protección de los derechos humanos en Europa. UN ٥٩ - وعقدت المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٥، بالتعاون مع اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، اجتماعا غير رسمي مع رؤساء المحاكم الدستورية والمحاكم العليا في الدول اﻷعضاء في مجلس أوروبا لتبادل اﻵراء بشأن مسؤوليات المحاكم الوطنية ومؤسسات شتراسبورج في حماية حقوق اﻹنسان في أوروبا.
    a) Contemplar el traslado del personal dentro de las organizaciones internacionales y entre éstas y, en la medida de lo posible, entre las administraciones públicas nacionales y las instituciones de los sectores público y privado; UN (أ) أن تتيح تنقل الموظفين داخل المنظمات الدولية وفيما بينها، وفي حدود الإمكان، من الخدمات المدنية الوطنية ومؤسسات القطاعين العام والخاص وإليها؛
    complementariedad y la sinergia entre los marcos desarrollados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los establecidos por los gobiernos nacionales y las instituciones de Bretton Woods, en particular estableciendo un vínculo entre la ECP y el MANUD y el documento de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP), en caso de que éste exista. UN وتغتنم الأفرقة الوطنية فرصا جديدة لتحقيق قدر أكبر من التكامل والتآزر بين الأطر التي تضعها المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وتلك التي تضعها الحكومات الوطنية ومؤسسات بريتون وودز، مما يربط بشكل خاص، بين التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقة استراتيجية الحد من الفقر إذا تهيأ ذلك.
    28. Hay también una gran demanda de asistencia para el desarrollo de la capacidad técnica de ciertos servicios estatales e instituciones, como las asociaciones industriales, las oficinas de estadística nacionales y las instituciones de apoyo a las PYME, en tareas de recopilar y procesar estadísticas industriales y de crear redes de información. UN 28- وثمّة مجال آخر يكثر طلب المساعدة عليه هو تعزيز قدرات الحكومات والمؤسسات، مثل الرابطات الصناعية ومكاتب الإحصاء الوطنية ومؤسسات دعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة، على جمع وتجهيز الإحصاءات الصناعية وعلى إنشاء شبكات معلومات.
    El PNUMA colaboró con sus asociados en las Naciones Unidas, los sistemas de educación nacionales y las instituciones de enseñanza superior, con el fin de aplicar programas de educación y capacitación ambiental y elaborar instrumentos y kits de capacitación que puedan influir en las políticas ambientales, los programas de estudios, la legislación y las prácticas de gestión a nivel nacional. UN 401 - تعاون برنامج البيئة مع شركائه في الأمم المتحدة ومع نظم التعليم الوطنية ومؤسسات التعليم العالي لتنفيذ برامج التعليم والتدريب في مجال البيئة وتطوير أدوات تدريبية/مجموعات مواد تدريبية من شأنها أن تؤثر على ما يتّصل بالبيئة من سياسات ومناهج دراسية وممارسات تشريعية وإدارية على الصعيد الوطني.
    Además, de conformidad con lo acordado en el Documento de Doha, el Gobierno tomó medidas para aumentar la participación de los habitantes de Darfur en el sistema de educación terciaria, y el 15 de noviembre anunció que los hijos de los desplazados internos y los refugiados de Darfur quedarían exentos del pago de derechos de matrícula durante cinco años en las universidades nacionales y las instituciones de educación superior estatales. UN 7 - وعلاوة على ذلك، وكما هو متفق عليه في إطار وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، اتخذت الحكومة خطوات لزيادة مشاركة أهالي دارفور في نظام التعليم العالي، بإعلانها في 15 تشرين الثاني/نوفمبر عن إعفاء أبناء النازحين داخليا واللاجئين المنتمين إلى دارفور من دفع الرسوم الدراسية لمدة خمس سنوات في الجامعات الوطنية ومؤسسات التعليم العالي التي تديرها الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus