"nacionales y las oficinas en los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية والمكاتب القطرية
        
    En 2011 se celebraron cursos de capacitación sobre gestión de las actividades de promoción para los comités nacionales y las oficinas en los países. UN ونُظّمت دورات تدريبية في مجال إدارة الدعوة مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية في عام 2011.
    Producto 3: Aumento de accesibilidad y del uso de la experiencia adquirida y de prácticas recomendadas en materia de salud reproductiva, población y desarrollo, y género, por las entidades nacionales y las oficinas en los países UN الناتج 3: زيادة توفر وتعزيز استخدام الدروس المستفادة والممارسات الحسنة في مجالات الصحة الإنجابية، والسكان والتنمية، ونوع الجنس من جانب الكيانات الوطنية والمكاتب القطرية
    Los fondos de inversión propuestos para 2008 reflejan las necesidades de fondos para apoyar la ejecución por los Comités nacionales y las oficinas en los países de las nuevas iniciativas de recaudación de fondos y venta que, de tener éxito, permitirán una rentabilidad de las inversiones superior a la media. UN وتعكس هذه الأموال احتياجات التمويل لدعم تنفيذ اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف لمبادرات جديدة لجمع الأموال والبيع ستتيح، في حال نجاحها، عوائد استثمارية أعلى من المتوسط.
    Éste y los demás sitios en la Intranet, que entrarán en funcionamiento en 2008 y 2009, se pueden integrar en una presencia coherente de la RFPA para los recaudadores de fondos de los Comités nacionales y las oficinas en los países. UN ويمكن إدماج هذا الموقع وجميع المواقع الأخرى الشبكية للشعبة، التي أنشئت وستنشأ خلال عامي 2008 و 2009، في موقع متسق للشعبة يسخر لخدمة جامعي الأموال في اللجان الوطنية والمكاتب القطرية.
    La escasa coordinación y sinergias entre los programas regionales y nacionales y el desconocimiento por parte de los gobiernos nacionales y las oficinas en los países sobre el modo de acceder a los programas regionales o de complementarlos ha menoscabado su pertinencia. UN ومما يعوق الأهمية، محدودية التنسيق وأوجه التآزر بين البرامج الإقليمية والبرامج القطرية، وعدم تفاهم كل من الحكومات الوطنية والمكاتب القطرية على كيفية الوصول إلى البرامج الإقليمية أو تكملتها.
    En 2012, la RFAP, los comités nacionales y las oficinas en los países comenzarán a obtener ahorros como resultado de la racionalización, en tanto que, según las proyecciones, la proporción de ingresos netos procedentes de las ventas aumentará. UN وفي عام 2012، ستبدأ الشعبة واللجان الوطنية والمكاتب القطرية في تحقيق وفورات نتيجة للترشيد، في حين يتوقع زيادة نسبة صافي الإيرادات من المبيعات.
    La RFAP, los comités nacionales y las oficinas en los países tendrán que colaborar estrechamente cuando definan los grupos de destinatarios y los canales en los planes anuales de movilización de recursos, las campañas y las medidas de emergencia. UN وستكون الشعبة، واللجان الوطنية والمكاتب القطرية بحاجة إلى التعاون الوثيق عند وضع المجموعات والقنوات المستهدفة في خططها، وحملاتها السنوية لتعبئة الموارد، وجهودها في حالات الطوارئ.
    La Dependencia de Responsabilidad Social de las Empresas da mayor visibilidad a las cuestiones relativas a los derechos del niño y las empresas en la sede y presta apoyo a los comités nacionales y las oficinas en los países en las actividades y colaboraciones conexas. UN وتعمل الوحدة المعنية بالمسؤولية الاجتماعية للشركات من أجل إبراز مسألة حقوق الطفل والأعمال التجارية على مستوى المقر ودعم اللجان الوطنية والمكاتب القطرية في أداء الأنشطة والأعمال ذات الصلة.
    En los Comités nacionales y las oficinas en los países se fortalecerán la orientación, el apoyo y el control de calidad con respecto a la gestión del riesgo vinculado a la colaboración con el sector privado. UN وسيجري تعزيز تقديم الإرشاد والدعم وضمان الجودة في مجال إدارة المخاطر فيما يتصل بإشراك القطاع الخاص إلى اللجان الوطنية والمكاتب القطرية على السواء.
    3. Aumento de la accesibilidad y del uso de la experiencia adquirida y de prácticas recomendadas en materia de salud reproductiva, población y desarrollo, y género, las entidades nacionales y las oficinas en los países UN 3 - زيادة توفر وتعزيز استخدام الدروس المستفادة والممارسات الحسنة في مجالات الصحة الإنجابية، والسكان والتنمية، ونوع الجنس من جانب الكيانات الوطنية والمكاتب القطرية
    La dependencia seguirá dedicándose principalmente a elaborar colecciones, muestras y catálogos de productos para consumidores y empresas, y distribuirlos, puntualmente y al menor costo posible, a los asociados comerciales que colaboran en las ventas, los Comités nacionales y las oficinas en los países. UN 37 - وستواصل الوحدة التركيز على إنتاج مجموعات وعينات وكتالوجات للمستهلكين والشركات وإيصالها إلى شركاء المبيعات واللجان الوطنية والمكاتب القطرية في المواعيد المقررة، وبأقل تكلفة ممكنة.
    La RFAP ofrecerá asesoramiento y apoyo a los comités nacionales y las oficinas en los países para la aplicación de una estrategia plenamente integrada de generación de ingresos procedentes del sector privado, cuya finalización se prevé durante el primer semestre de 2011. UN 20 - ستقدم الشعبة المشورة والدعم للجان الوطنية والمكاتب القطرية في تنفيذ استراتيجية خاصة متكاملة تماما لإدرار الدخل، من المقرر إنجازها في النصف الأول من عام 2011.
    Las promesas de contribución son un elemento extremadamente importante de la cartera de recaudación de fondos de la RFAP y las inversiones adicionales se centrarán en incrementar las promesas realizadas a los comités nacionales y las oficinas en los países con el nivel más elevado de retorno de la inversión y el mayor potencial de crecimiento. UN وتمثل التعهدات المعلنة عنصرا بالغ الأهمية بالنسبة لحافظة الشعبة لجمع التبرعات، وستركز الاستثمارات الإضافية على زيادة عدد ملفات التعهدات المعلنة في اللجان الوطنية والمكاتب القطرية بأعلى عائد من الاستثمار وأكبر إمكانيات من النمو.
    Esta iniciativa permitirá obtener importantes resultados, entre los que figuran una mayor coherencia con los comités nacionales y las oficinas en los países mediante marcos estratégicos comunes, un enfoque mundial del desarrollo de planes de apoyo a los países y la digitalización y ampliación de las prácticas de gestión de los conocimientos. UN وستترتب على ذلك نتيجة هامة تتمثل في المواءمة بشكل أوثق بكثير مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية من خلال أُطر استراتيجية مشتركة، واتباع نهج عالمي لوضع خطط الدعم على الصعيد القطري، ورقمنة ممارسات إدارة المعارف وتوسيع نطاقها.
    En todos los países se evaluarán las posibilidades de que se cumplan las prioridades estratégicas conjuntas y la capacidad de los comités nacionales y las oficinas en los países para obtener los resultados previstos. UN 19 - سيجري تقييم للفرص المتاحة في جميع البلدان لتنفيذ الأولويات الاستراتيجية المشتركة وبناء قدرات اللجان الوطنية والمكاتب القطرية على تحقيق النتائج المقررة.
    En 2012 se dieron a los Comités nacionales y las oficinas en los países un total de 27,4 y 9,1 millones de dólares, respectivamente, por conducto del Programa de Fomento de la Recaudación de Fondos. UN 65 - وفي عام 2012، حصلت اللجان الوطنية والمكاتب القطرية على التوالي على 27.4 مليون دولار و 9.1 ملايين دولار من أموال برنامج تطوير التمويل.
    Según los análisis realizados, el aumento recomendado de los fondos de inversión en 17 millones de dólares contribuirá notablemente a generar ingresos no restringidos a más largo plazo y promoverá el desarrollo de los mercados de recaudación de fondos de los comités nacionales y las oficinas en los países. UN 34 - يشير التحليل إلى أن الزيادة الموصى بها البالغة 17 مليون دولار في صناديق الاستثمار ستحدث فارقا كبيرا في استدرار إيرادات غير مقيدة في الأجل الطويل وستدعم تنمية أسواق جمع التبرعات للجان الوطنية والمكاتب القطرية.
    Los fondos de inversión se asignarán a los comités nacionales y las oficinas en los países con arreglo a un análisis riguroso de los mejores rendimientos esperados, la capacidad de absorción y la capacidad para captar cuotas de mercado de los países, aplicando varios indicadores de rendimiento. UN 35 - ستخصص أموال الاستثمار إلى اللجان الوطنية والمكاتب القطرية على أساس تحليل دقيق لأفضل العوائد المتوقعة للبلدان وقدرتها على الاستيعاب وعلى انتزاع حصتها السوقية، وذلك باستخدام مجموعة من مؤشرات الأداء.
    El plan estratégico de la RFAP se sustenta en el reconocimiento de que la División aporta un mayor valor a los comités nacionales y las oficinas en los países al promover varias prioridades de transformación de manera coherente y proactiva en todos los países. UN 7 - تقوم الخطة الاستراتيجية لجمع التبرعات من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه على التسليم بأن هذه الخطة تضيف أكبر قيمة للجان الوطنية والمكاتب القطرية من خلال مواصلة تقديم عدد من أولويات التحول على نحو متساوق واستباقي في جميع البلدان.
    La RFAP ayudará a los comités nacionales y las oficinas en los países a llevar a cabo una planificación estratégica integrada para la generación de ingresos procedentes del sector privado, en particular mediante personal especializado y fondos de inversión para fines concretos. UN 16 - ستقدم شعبة جمع التبرعات من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه الدعم إلى اللجان الوطنية والمكاتب القطرية للقيام بالتخطيط الاستراتيجي المتكامل لإدرار الدخل من القطاع الخاص، بوسائل تشمل خبرات الاختصاصيين والصناديق الاستثمارية المستهدفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus