Con este objeto, habría que recabar propuestas de los centros de coordinación nacionales y las organizaciones no gubernamentales y tomarlas en consideración. | UN | ولبلوغ هذه الغاية ينبغي أخذ رأي مراكز التنسيق الوطنية والمنظمات غير الحكومية ووضعه في الاعتبار. |
Debería aumentar la cooperación entre los mecanismos nacionales y las organizaciones no gubernamentales y entre los mecanismos nacionales de los distintos países. | UN | وينبغي زيادة التعاون بين اﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية وكذلك فيما بين اﻷجهزة الوطنية في مختلف البلدان. |
Por conducto de las autoridades sanitarias nacionales y las organizaciones no gubernamentales también se canalizó apoyo terapéutico y alimentación suplementaria. | UN | وتم أيضا توفير الدعم في مجال التغذية العلاجية والتكميلية عبر سلطات الصحة الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
Una delegación manifestó el deseo de que se hiciera más hincapié en el papel desempeñado por los gobiernos nacionales y las organizaciones no gubernamentales locales en la coordinación. | UN | وأبدى وفد من الوفود رغبته في مزيد التأكيد على دور الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في التنسيق. |
La guía se distribuirá ampliamente por medio de las oficinas exteriores de la UNESCO, las comisiones nacionales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيوزع الدليل على نطاق واسع عن طريق المكاتب الميدانية لليونسكو واللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
Ese componente ayudaría también en el fomento de la capacidad de las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيساعد هذا العنصر أيضا في بناء قدرات المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
Sin embargo, las respuestas de los centros de coordinación nacionales y las organizaciones no gubernamentales a las encuestas para el presente informe indican que los esfuerzos realizados por las dependencias de la secretaría para adoptar esas sugerencias, no han tenido aún resultados tangibles. | UN | ومع ذلك، فإن ردود مراكز التنسيق الوطنية والمنظمات غير الحكومية على الاستقصاءات ﻷغراض هذا التقرير توضح أن الجهود التي تبذلها وحدات اﻷمانة في اعتماد تلك الاقتراحات لم يكن لها أثر هام حتى اﻵن. |
El sistema de las Naciones Unidas como un todo, así como los gobiernos, las organizaciones regionales, las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales tienen sus propias responsabilidades en el logro de esos objetivos. | UN | وتقع على منظومة اﻷمم المتحدة ككل، فضلا عن الحكومات والمنظمات الاقليمية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، مسؤولياتها الخاصة بها عن بلوغ تلك اﻷهداف. |
El Alto Comisionado también pidió información sobre la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena a los organismos y programas de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales, las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ووجه المفوض السامي أيضا طلبات للحصول على معلومات عن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا الى وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
Se pidió a las organizaciones no intergubernamentales, las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales que prestaran asistencia a los gobiernos en esa labor. | UN | ودعيت المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم المساعدة للحكومات فيما يتعلق بتلك المهام. |
Se mantendrá la cooperación a ese respecto con los organismos y programas de las Naciones Unidas, los órganos de derechos humanos, las organizaciones regionales, las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وستتم في هذا الشأن مواصلة التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها ومع هيئات حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹقليمية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
15. Las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales son asociados naturales del Alto Comisionado. | UN | ٥١- وتشكل المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الشركاء الطبيعيين للمفوض السامي. |
La cooperación con los organismos y programas de las Naciones Unidas, los órganos de derechos humanos, las organizaciones regionales, las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales con objeto de lograr la plena aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena proseguirá. | UN | وسيستمر التعاون مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة، وهيئات حقوق اﻹنسان، والمنظمات الاقليمية، والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، بهدف التنفيذ الكامل ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Gracias a esas misiones, los expertos pueden establecer contactos con las autoridades gubernamentales competentes en materia de derechos humanos, las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales que llevan a cabo actividades en esa esfera, así como con las víctimas y los testigos de violaciones. | UN | وهذه البعثات تمكن الخبراء من إقامة الاتصالات مع السلطات الحكومية المختصة بمسائل حقوق اﻹنسان، ومع المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الحقل، وكذلك مع ضحايا الانتهاكات وشهودها. |
Fueron invitados a la ceremonia todos los miembros de la Junta Ejecutiva y las delegaciones de observadores, representantes de los comités nacionales y las organizaciones no gubernamentales, y altos funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | ودعي إلى الحضور جميع أعضاء المجلس التنفيذي والوفود المراقبة، وممثلو اللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية، وكبار مسؤولي اﻷمم المتحدة. |
Fueron invitados a la ceremonia todos los miembros de la Junta Ejecutiva y las delegaciones de observadores, representantes de los comités nacionales y las organizaciones no gubernamentales, y altos funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | ودعي إلى الحضور جميع أعضاء المجلس التنفيذي والوفود المراقبة، وممثلو اللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية، وكبار مسؤولي اﻷمم المتحدة. |
El Seminario aprobó principios sobre la educación en materia de derechos humanos y formuló recomendaciones a los gobiernos, a las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | واعتمدت حلقة التدارس المبادئ الخاصة بتعليم حقوق اﻹنسان وأبدت توصيات الى الحكومات والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
Los comités nacionales y las organizaciones no gubernamentales, con el apoyo de las oficinas regionales, continúan propugnando la inclusión de la referencia a los niños en el Tratado de Maastricht. | UN | وتواصل اللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية، بدعم من المكتب اﻹقليمي، الدعوة إلى إدراج إشارة إلى اﻷطفال في معاهدة ماستريخت. |
ii) El Consejo tal vez desee alentar la prestación de apoyo financiero a los mecanismos nacionales y las organizaciones no gubernamentales que están elaborando presupuestos en que se tienen en cuenta las cuestiones de género. | UN | ' ٢ ' قد يرغب المجلس في التشجيع على توفير الدعم المالي لﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية التي تضع ميزانيات مراعية لنوع الجنس. |
70. El sistema de las Naciones Unidas debería contribuir a reforzar los vínculos entre los mecanismos nacionales y las organizaciones no gubernamentales: | UN | ٧٠ - وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساعد في تعزيز الروابط بين اﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية وذلك بأن تقوم بما يلي: |
En general, las organizaciones asociadas del sistema de las Naciones Unidas, los homólogos nacionales y las organizaciones no gubernamentales tenían una opinión favorable del FNUAP, y lo consideraban un recurso importante en la esfera de la salud reproductiva. | UN | وعلى العموم، فإن الصندوق يلقى الاحترام والتقدير من المنظمات المشاركة في أسرة الأمم المتحدة، والنظراء الوطنيين والمنظمات غير الحكومية، ويعتبر مرجعا كبيرا في مجال الصحة الإنجابية. |