"nacionales y locales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية والمحلية في
        
    • الوطنية والمحلية على
        
    • الوطنية والمحلية من
        
    • الصعيدين الوطني والمحلي
        
    • الوطنية والمحلية المعنية
        
    • الإقليمية والوطنية والمحلية
        
    • الوطنيين والمحليين
        
    • وطنية ومحلية
        
    • الوطنية والمحلية اللازمة
        
    • الوطنية والمحلية المتعلقة
        
    • الوطنية والمحلية فيما يتعلق
        
    • الوطني والمحلي في
        
    • الوطنية والمحلية التي
        
    Se impartió capacitación a 30 representantes de autoridades nacionales y locales de cuatro países. UN وجرى تدريب 30 ممثلا للسلطات الوطنية والمحلية في أربعة بلدان.
    Rechazamos firmemente todas aquellas acciones u omisiones por parte de las autoridades nacionales y locales de los países receptores que puedan contribuir a la creación o exacerbación de un ambiente de violencia e intolerancia en contra de estos trabajadores y de sus familiares. UN ونحن نرفض رفضا قاطعا القيام أو إغفال القيام بأعمال من جانب السلطات الوطنية والمحلية في البلدان المتلقية، يمكن أن تسهم في خلق أو مفاقمـة جو العنف والتعصب ضد هؤلاء العمال وأسرهم.
    Los grupos nacionales y locales de la sociedad civil trabajan para ayudar a que las personas con discapacidad puedan ejercer sus derechos y luchar contra la discriminación. UN وتعمل جماعات المجتمع المدني الوطنية والمحلية على مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل إعمال حقوقهم ومحاربة التمييز.
    Preocupa al Comité que los créditos presupuestarios sean insuficientes para responder a las prioridades nacionales y locales de protección y promoción de los derechos del niño. UN ويساور اللجنة قلق إزاء عدم كفاية الموارد المخصصة من الميزانية لمواجهة الأولويات الوطنية والمحلية من أجل حماية حقوق الأطفال وتعزيزها.
    Esa iniciativa, que durará tres años, va especialmente dirigida a la India, Indonesia, Maldivas y Sri Lanka y tiene por objeto aumentar la resiliencia a los desastres de las comunidades y las naciones fortaleciendo las instituciones, los mecanismos y las capacidades nacionales y locales de reducción del riesgo de desastre. UN وتركز هذه المبادرة ومدتها ثلاث سنوات على إندونيسيا وسري لانكا وملديف والهند بشكل خاص وتهدف إلى بناء القدرة على التأقلم مع الكوارث لدى المجتمعات المحلية والأمم عن طريق تعزيز المؤسسات والآليات والقدرات في مجال الحد من أخطار الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي.
    i) Los centros o institutos nacionales y locales de formación en derechos humanos y de recursos, incluidos los pertenecientes a las instituciones de enseñanza superior; UN (ط) مراكز أو معاهد الموارد والتدريب الوطنية والمحلية المعنية بحقوق الإنسان، بما فيها تلك التابعة لمؤسسات التعليم العالي؛
    En el gráfico III se observa que los gastos del UNIFEM en 2009 reflejan tendencias semejantes a las de 2008, y que la mayor parte de los gastos han sido para apoyar el desarrollo de la capacidad de los defensores de la igualdad de género, con inclusión de mecanismos nacionales para la mujer y para organizaciones y redes regionales, nacionales y locales de mujeres (efectos directos 5 y 6). UN 7 - ويبين الشكل الثالث أن اتجاهات الصندوق في الإنفاق في عام 2009 مماثلة لاتجاهات عام 2008، مع تخصيص أكبر حصة لتنمية قدرات دعاة المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الآليات الوطنية المعنية بالمرأة، والمنظمات والشبكات النسائية الإقليمية والوطنية والمحلية (الناتجان 5 و 6).
    Hay que desplegar esfuerzos para obtener la plena participación de las organizaciones no gubernamentales y de los representantes de los donantes y de las entidades nacionales y locales de gobierno en el proceso de programación y examen. UN وينبغي بذل الجهود لضمان المشاركة الكاملة للمنظمات غير الحكومية ولممثلي المانحين وكذلك أجهزة الحكم الوطنية والمحلية في عملية البرمجة والاستعراض.
    Otro factor de preocupación para el Comité consiste en que las autoridades nacionales y locales de la República de Moldova no han introducido y financiado programas de formación parental para familias vulnerables. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إذ لم تقم السلطات الوطنية والمحلية في جمهورية مولدوفا بتنفيذ ولا تمويل برامج تدريب الآباء للأولياء في الأسر الضعيفة.
    3. Muchos gobiernos nacionales y locales de África no asignan alta prioridad a las cuestiones relativas a la gestión de desechos. UN 3 - قضايا إدارة النفايات ليست ذات أولوية كبيرة بما فيه الكفاية لدى الكثير من الحكومات الوطنية والمحلية في أفريقيا.
    221. Respecto del artículo 4 de la Convención, el Comité estima que hay que fijar asignaciones presupuestarias suficientes para atender las prioridades nacionales y locales de protección y promoción de los derechos del niño. UN ١٢٢- وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، ترى اللجنة وجوب توفير مخصصات كافية من الميزانية للاستجابة لﻷولويات الوطنية والمحلية في حماية وتعزيز حقوق الطفل.
    Se recomienda a los gobiernos nacionales y locales que, con ese fin, establezcan comités nacionales y locales, de carácter interdisciplinario, en los que tengan cabida todos los sectores y participen plenamente órganos tanto gubernamentales como no gubernamentales. UN وتشجع الحكومات الوطنية والمحلية على أن تنشئ لهذا الغرض لجانا وطنية تكون متعددة التخصصات وتغطي كافة القطاعات وتضمن المشاركة الكاملة للهيئات الحكومية وغير الحكومية على السواء.
    vi) Individualizar y prevenir casos de violencia sexual y basada en género y fortalecer la capacidad de las autoridades nacionales y locales de cumplir más eficazmente sus funciones de protección. UN ' 6` تحديد حالات العنف الجنسي والجنساني ومكافحتها، وتعزيز قدرة السلطات الوطنية والمحلية على الاضطلاع بمهامها في مجال الحماية على نحو أكثر فعالية.
    b) El número de prácticas óptimas en materia de erradicación de la pobreza promovidas por la CESPAP que han sido incorporadas en los programas nacionales y locales de asociados de la CESPAP UN (ب) عدد ما أدرجه نظراء اللجنة في البرامج الوطنية والمحلية من أفضل الممارسات تشجع عليها اللجنة للقضاء على الفقر.
    Exhortamos a los donantes a que establezcan programas especiales para ayudar a los grupos nacionales y locales de mujeres que se dedican a la eliminación y prevención de todas las formas de violencia contra la mujer y la niña en países en los que las prioridades de desarrollo no abarcan los derechos de la mujer o la igualdad de género. UN ونهيب بالجهات المانحة أن تضع برامج خاصة لمساعدة الجماعات النسائية الوطنية والمحلية من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعها، في البلدان التي لا تشمل الأولويات الإنمائية فيها حقوق المرأة أو المساواة الجنسانية.
    Desarrollar capacidades nacionales y locales de planificación y seguimiento, haciendo hincapié en la incorporación de la perspectiva del desarrollo humano en los niveles nacional y local. UN تنمية القدرات الوطنية والمحلية للتخطيط والرصد، مع التركيز بوجه خاص على تعميم منظور التنمية البشرية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    212. Es necesario adoptar medidas para prestar asistencia técnica y transferir más tecnología a los países en desarrollo para que integren las políticas de tecnología y de empleo con otros objetivos sociales, y para que establezcan y fortalezcan las instituciones nacionales y locales de tecnología Copenhagen Declaration and Programme of Action, Part Two, para. 50 (d). UN ٢١٢- ينبغي اتخاذ تدابير لتقديم المساعدة التقنية وتوسيع نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية لكي تحقق التكامل بين سياساتها في مجالي التكنولوجيا والعمالة، وبين اﻷهداف الاجتماعية اﻷخرى، مع إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية والمحلية المعنية بالتكنولوجيا)٨٣٢(.
    1. Pide al Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos que preste un apoyo firme, respetando su mandato, a la ejecución de programas regionales, subregionales, nacionales y locales de reducción de los riesgos urbanos y de alerta temprana, dentro de los parámetros establecidos, incluida la elaboración de directrices y programas de capacitación y la recopilación y difusión de mejores prácticas; UN 1 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أن يدعم بقوة، في حدود ولايته، تنفيذ البرامج الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية والمحلية والخاصة بالمناطق الحضرية للحد من المخاطر والإنذار المبكر، ضمن المعايير المقررة، بما في ذلك إعداد المبادئ التوجيهية والبرامج التدريبية، وجمع أفضل الممارسات وتعميمها؛
    Incluidas reuniones con dirigentes nacionales y locales de la sociedad congoleña UN بما في ذلك اجتماعات مع القادة الوطنيين والمحليين للمجتمع الكونغولي
    Como tal, el Departamento se encarga del desarrollo de los mecanismos nacionales y locales de remoción de minas. UN واﻹدارة، بهذه الصفة، مسؤولة عن تطوير قدرة وطنية ومحلية في مجال إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية.
    a) Progreso en la restauración y establecimiento de instituciones nacionales y locales de gobierno representativo UN (أ) إحراز تقدم نحو استعادة وإنشاء المؤسسات الوطنية والمحلية اللازمة للحكم الممثل للشعب
    Asimismo, la revisión de los marcos internacionales debe reflejarse en las políticas nacionales y locales de preparación para situaciones de emergencia. UN ويجب أن يظهر تنقيح الأطر الدولية في السياسات الوطنية والمحلية المتعلقة بالتأهب للطوارئ.
    Como parte de la planificación relacionada con la primera infancia, el Comité alienta a los Estados Partes a desarrollar sus capacidades nacionales y locales de investigación sobre la primera infancia, especialmente desde la perspectiva de los derechos. UN وكجزء من التخطيط لمرحلة الطفولة المبكرة، تشجع اللجنة الدول الأطراف على تطوير القدرات الوطنية والمحلية فيما يتعلق ببحوث مرحلة الطفولة المبكرة، ولا سيما من منظور قائم على الحقوق.
    En 2006, la Oficina del Alto Comisionado concedió 119 subsidios a organizaciones no gubernamentales (NOG) nacionales y locales de 32 países para muy diversos proyectos de educación y capacitación en derechos humanos. UN وفي سنة 2006، قدمت المفوضية 119 منحة إلى المنظمات غير الحكومية على المستويين الوطني والمحلي في 32 بلدا إلى مجموعة متنوعة كبيرة من مشاريع التعليم والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    También constituye una contribución a las estrategias nacionales y locales de desarrollo de capacidad que forman parte de las estrategias de reducción de la pobreza. UN كما يساهم في استراتيجيات بناء القدرات الوطنية والمحلية التي تشكل جزء من استراتيجيات الحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus