"nacionales y locales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية والمحلية في
        
    • الوطنية والمحلية على
        
    • وطنية ومحلية
        
    • الوطنية والمحلية فيما
        
    • الوطنية والمحلية من
        
    • الوطنية والمحلية وقدراتها في
        
    • الوطنيين والمحليين في
        
    • الصعيدين الوطني والمحلي من
        
    • الوطني والمحلي في
        
    • الوطنية والمحلية المتعلقة
        
    Comprende las estructuras eclesiásticas nacionales y locales en el Sur y en el Norte, asociados, organizaciones donantes y beneficiarios. UN إذ تضم الهياكل الكنسية الوطنية والمحلية في الجنوب والشمال، وشركاء، ومنظمات مانحة، ومستفيدين.
    Tomando nota de la necesidad de un ímpetu regional más vigoroso en apoyo a los esfuerzos nacionales y locales en la segunda mitad del Decenio, UN وإذ يلاحظ الحاجة إلى زخم إقليمي أقوى لدعم المساعي الوطنية والمحلية في النصف الثاني من العقد،
    Tomando nota de la necesidad de un ímpetu regional más vigoroso en apoyo a los esfuerzos nacionales y locales en la segunda mitad del Decenio, UN وإذ يلاحظ الحاجة إلى زخم إقليمي أقوى لدعم المساعي الوطنية والمحلية في النصف الثاني من العقد،
    Se proporcionan soluciones para reforzar la capacidad de las instituciones nacionales y locales en apoyo de la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. UN إيجاد حلول لتدعيم قدرة المؤسسات الوطنية والمحلية على دعم مشاركة النساء والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    El desarrollo de capacidades nacionales y locales en materia de remoción de minas desempeña un papel importante en la tarea de hacer frente al notable desequilibrio que existe entre el número de minas que ya han sido objeto de remoción y el número de las que aún amenazan la vida de civiles en esos países. UN وإنشاء قدرات وطنية ومحلية ﻹزالة اﻷلغام يقوم بدور هام في تصحيح الاختلال الكبير بين عدد اﻷلغام التي أزيلت فعلا واﻷلغام التي لا تزال تهدد أرواح المدنيين في تلك البلدان.
    Sin embargo, los mecanismos comerciales mundiales no pueden sustituir a las medidas nacionales y locales en lo tocante a la gestión sostenible de los bosques. UN ومع هذا لا تستطيع آليات الاتجار العالمية أن تكون بديلا عن اﻹجراءات الوطنية والمحلية فيما يتعلق باﻹدارة المستدامة للغابات.
    Los gobiernos nacionales y locales, en particular en los países en desarrollo, deben prestar inmediatamente atención a la gestión eficaz y ecológicamente racional de los desechos. UN وتتطلب إدارة النفايات الفعالة والسليمة بيئياً اهتماماً فورياً من الحكومات الوطنية والمحلية في البلدان النامية خاصةً.
    Se necesita sobre todo una mayor participación de las estructuras nacionales y locales en la gestión de los grupos temáticos y en la definición de las responsabilidades inherentes. UN ومن الضروري جدا المشاركة بشكل أكبر في الهياكل الوطنية والمحلية في إدارة المجموعات وفي تحديد المسؤوليات الأساسية.
    El programa prestará apoyo a las autoridades nacionales y locales en la transición hacia unas redes de protección social más específicas y sostenibles. UN وسوف يدعم البرنامج السلطات الوطنية والمحلية في التحول إلى نظم حماية اجتماعية أكثر استدامة واستهدافا.
    En América del Sur en general, la participación de las instancias nacionales y locales en las actividades en caso de desastre cuenta además con la ayuda de la Organización Panamericana de la Salud. UN وفي أمريكا الجنوبية على العموم، يلقى إسهام الأطراف الفاعلة الوطنية والمحلية في الاستجابة للكوارث الدعم من منظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    - La creación de un Comité encargado de preparar las elecciones nacionales y locales en el departamento de Pool; UN - إنشاء لجنة معنية بالتحضير للانتخابات الوطنية والمحلية في محافظة بول؛
    Como resultado, más de 40 oficinas del PNUD en los países prestan actualmente apoyo a los programas de los interesados nacionales y locales en diversos aspectos de la reducción de los riesgos de desastre. UN ونتيجة لذلك، بات أكثر من 40 مكتبا قطريا تابعا للبرنامج الإنمائي يقدم دعما برنامجيا للجهات المعنية الوطنية والمحلية في مختلف جوانب الحد من أخطار الكوارث.
    Esto es aplicable, incluso, para el enfoque por grupos temáticos frente al que el Secretario General indica la necesidad de mejorar el apoyo a las autoridades y estructuras nacionales y locales en el campo humanitario. UN وينطبق هذا على نهج المجموعات. وفي هذا السياق، يشير الأمين العام إلى ضرورة تعزيز الدعم المقدم للسلطات والبنى الوطنية والمحلية في المجال الإنساني.
    El Programa nacional de lucha contra la violencia doméstica en el período 2006-2016 define las tareas de las autoridades nacionales y locales en ese ámbito. UN ويحدد البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي في الأعوام 2006-2016 مهام السلطات الوطنية والمحلية في هذا المجال.
    También refleja el apoyo a las instituciones nacionales y locales en la ejecución del programa de desarme, desmovilización y reintegración que se estipula en el Acuerdo de Paz de Darfur. UN كما يعكس الدعم المقدم إلى المؤسسات الوطنية والمحلية في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يدعو إليه اتفاق سلام دارفور.
    En Indonesia se han aprovechado los programas de ayuda de Australia para prestar ayuda a las administraciones nacionales y locales en la elaboración y la ejecución de obras de gran densidad de mano de obra en las aldeas. UN وفي إندونيسيا، تم الاستفادة من برامج المعونة الاسترالية الموضوعة لمساعدة الحكومات الوطنية والمحلية على وضع وتنفيذ الأشغال اللازمة للقرى بالاعتماد على اليد العاملة الكثيفة.
    En los cursos de capacitación conjunta para los representantes de organismos y administraciones de ambos lados de la línea de contacto y de otras partes del Cáucaso meridional y de Europa sudoriental se incluiría el desarrollo de capacidades nacionales y locales en: UN وستشمل الدورات التدريبية المشتركة لممثلي الوكالات والإدارات المحلية من جانبي خط التماس، وكذلك من أنحاء أخرى من جنوب القوقاز وجنوب شرق أوروبا، تنمية قدرات وطنية ومحلية في ما يلي:
    - concluir la determinación de las competencias de los órganos administrativos nacionales y locales en relación con las dependencias superiores de administración territorial; UN - استكمال هيكل ولاية الهيئات الإدارية الوطنية والمحلية فيما يتعلق بالوحدات الإدارية الإقليمية الأرفع مستوى؛
    6. Pide al Secretario General que fortalezca el mecanismo y la capacidad institucionales de las Naciones Unidas para apoyar a las autoridades nacionales y locales en la coordinación de las actividades de recuperación después del desastre causado por el tsunami; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يعزز الآلية المؤسسية للأمم المتحدة وقدراتها دعما للسلطات الوطنية والمحلية من أجل تنسيق جهود الانتعاش من كارثة تسونامي؛
    b) Apoyar a los países menos adelantados en el fomento de las capacidades de los gobiernos e instituciones nacionales y locales en lo relativo a la construcción, supervisión de la calidad, financiación, funcionamiento y mantenimiento de las viviendas y servicios básicos; UN (ب) دعم أقل البلدان نموا في مجال تنمية إمكانات الحكومات والمؤسسات الوطنية والمحلية وقدراتها في مجالات منها الإنجاز ورصد الجودة والتمويل والتشغيل والصيانة المتعلقة بالمساكن والخدمات الأساسية؛
    La UIP fue una de las instancias coorganizadoras de la serie de sesiones parlamentaria del Foro de las partes interesadas sobre la función de las partes interesadas nacionales y locales en la contribución a la calidad y la eficacia de la ayuda, celebrada en Roma en junio de 2008. UN وشارك الاتحاد البرلماني الدولي في تنظيم الجزء البرلماني من منتدى أصحاب المصلحة الذي عقد في روما في حزيران/يونيه 2008 وتناول دور أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين في الإسهام في نوعية المعونة وفعاليتها.
    a) La asistencia a las medidas nacionales y locales en materia de recogida, control, eliminación y destrucción de armas, desmovilización y reintegración de los excombatientes, y a las medidas de conversión de instalaciones militares a usos civiles en situaciones posteriores a conflictos. UN " )أ( تقديم المساعدات اللازمة لاتخاذ التدابير على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل جمع اﻷسلحة وتحديدها والتخلص منها وتدميرها وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم، فضلا عن اتخاذ التدابير اللازمة لتحويل المرافق العسكرية للاستعمال المدني في حالات ما بعد النزاع.
    Este programa coherente constituye una de las bases del noveno plan de desarrollo socioeconómico de nuestro país y confirma la complementariedad entre los esfuerzos nacionales y locales en esta esfera. UN ويمثل هذا البرنامج الشامل أحد أسس المخطط التاسع للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلاد، وتجسيما للتكامل بين المجهود الوطني والمحلي في هذا المجال.
    Si no mejoran las capacidades nacionales y locales en lo que respecta a las funciones esenciales de alerta temprana dentro de cada país, los adelantos que se logren en el exterior en materia de predicción de peligros y telecomunicaciones no se traducirán necesariamente en prácticas satisfactorias de reducción de desastres. UN وما لم تتحسن القدرات الوطنية والمحلية المتعلقة بالمهام اﻷساسية لﻹنذار المبكر داخل فرادى البلدان، فإن عمليات النهوض الخارجية بالتنبؤ بالمخاطر والاتصالات السلكية واللاسلكية لن تؤدي بالضرورة إلى ممارسات ناجحة في مجال التخفيف من أثر المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus