"nacionales y locales para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية والمحلية على
        
    • الوطنية والمحلية في
        
    • الوطنية والمحلية من أجل
        
    • الوطنية والمحلية المبذولة من أجل
        
    • الوطنية والمحلية اللازمة
        
    • الوطنية والمحلية الرامية
        
    • الوطنية والمحلية بهدف
        
    • الوطنيين والمحليين على
        
    • الصعيدين الوطني والمحلي على
        
    • الصعيدين الوطني والمحلي من أجل
        
    • الوطنيين والمحليين في
        
    • الوطنية والمحلية المفضية
        
    • الوطنية والمحلية ذات الصلة من أجل
        
    • الوطنية والمحلية التي
        
    Esta situación llevó al ONU-Hábitat a incorporar la reunión y el análisis de información urbana desglosada a nivel mundial y a reforzar las capacidades nacionales y locales para ello. UN وقد دفعت هذه الحالة موئل الأمم المتحدة إلى تعميم الاهتمام بجمع البيانات الحضرية المصنفة وتحليلها على الصعيد العالمي وتعزيز القدرات الوطنية والمحلية على القيام بذلك.
    Reforzar las capacidades nacionales y locales para el desarrollo sostenible UN تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على تحقيق التنمية المستدامة
    Además, se prestará apoyo a fin de aumentar la competencia de las autoridades nacionales y locales para formular y aplicar estrategias sectoriales y locales coherentes. UN وسيقدم الدعم أيضا لتعزيز كفاءة السلطات الوطنية والمحلية في صوغ وتنفيذ استراتيجيات قطاعية ومحلية متماسكة.
    ii) Mayor número de intervenciones en los medios de comunicación nacionales y locales para promover la necesidad de examinar y ajustar las leyes de conformidad con la Convención UN ' 2` زيادة عدد مرات تدخل وسائط الإعلام الوطنية والمحلية من أجل الترويج للحاجة إلى استعراض القوانين وتعديلها بما يتفق مع أحكام الاتفاقية
    El equipo de las Naciones Unidas en el país proseguirá esta labor, incluso mediante la elaboración de un proyecto de prevención de conflictos cuyo propósito es prestar apoyo a las iniciativas nacionales y locales para detectar y resolver tensiones y amenazas para la paz. UN وسيواصل فريق الأمم المتحدة القطري هذا العمل، بوسائل منها وضع مشروع لمنع نشوب النزاعات يرمي إلى دعم الجهود الوطنية والمحلية المبذولة من أجل تحديد وإنهاء حالات التوتر والتهديدات التي يتعرض لها السلام.
    C. Componentes cuatro y cinco: fortalecimiento de la capacidad y de los programas nacionales y locales para la educación en la esfera de los derechos humanos UN جيم - المكونان الرابع والخامس: تعزيز البرامج والقدرات الوطنية والمحلية اللازمة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان
    En 1998 también se vio un aumento en la financiación de proyectos centrados en el aumento de la capacidad de los gobiernos nacionales y locales para resolver el problema de la violencia contra la mujer. UN وشهد أيضا عام ١٩٩٨ زيادة في تمويل المشاريع التي تركز على بناء قدرات الحكومات الوطنية والمحلية على مواجهة مشكلة العنف ضد المرأة.
    Ayudará a los mecanismos nacionales a formular normas y estrategias y a crear planes nacionales y locales para corregir de forma sistemática las desigualdades entre hombres y mujeres. UN وسيساعد البرنامج الآليات الوطنية المعنية في صياغة السياسات والاستراتيجيات ووضع الخطط الوطنية والمحلية على التصدي للفوارق بين الجنسين بصورة منتظمة.
    Las entidades adoptaron medidas para fomentar la capacidad de los ministerios de cada sector en los gobiernos nacionales y locales para que integraran las perspectivas de género en su labor. UN وقد اتخذت الكيانات إجراءات لبناء قدرة الوزارات القطاعية في الحكومات الوطنية والمحلية على إدماج المنظورات الجنسانية في عملها.
    A ese respecto, el Comité destaca la necesidad de fortalecer la capacidad de las autoridades nacionales y locales para proporcionar servicios sociales adecuados, prestando particular atención a los niños que viven en la pobreza en zonas remotas. UN وتشدد اللجنة، في هذا الصدد، على ضرورة تعزيز قدرة السلطات الوطنية والمحلية على تقديم الخدمات الاجتماعية الملائمة، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال الذين يعيشون في فقر في مناطق نائية.
    En el Plan se definen varias esferas en las que el apoyo del PNUD será prioritario, entre ellas el fortalecimiento de la capacidad de las autoridades nacionales y locales para que puedan poner en marcha procesos de planificación basados en una amplia participación, realizar evaluaciones y adoptar sistemas eficaces para la prestación de los servicios. UN وتحدد عدداً من المجالات ذات الأولوية للحصول على دعم البرنامج الإنمائي، ومنها تعزيز قدرات السلطات الوطنية والمحلية على الاضطلاع بعمليات التخطيط التشاركي والتقييم واعتماد نظم فعالة لتقديم الخدمات.
    Las misiones están prestando apoyo a los funcionarios gubernamentales nacionales y locales para formular un enfoque integral regional de la estrategia de desarme, desmovilización, reintegración, repatriación y reasentamiento. UN وتعمل البعثات من أجل دعم مسؤولي الحكومات الوطنية والمحلية في وضع نهج إقليمي شامل لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    Reforzar las capacidades nacionales y locales para la gestión del desarrollo sostenible UN تعزيز القدرات الوطنية والمحلية في مجال إدارة التنمية المستدامة
    Reforzar las capacidades nacionales y locales para la gestión del desarrollo sostenible: nota de la Secretaría UN بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال إدارة التنمية المستدامة: مذكرة من الأمانة العامة
    Además, en el último proyecto se dispone que los partidos políticos han de reservar para las mujeres por lo menos la tercera parte de los puestos de sus listas de candidatos a las elecciones nacionales y locales para que la Comisión Electoral los autorice a presentarse a las elecciones. UN ويسعى مشروع القانون أيضا إلى أن يطلب من الأحزاب السياسية أن تحجز للمرأة على الأقل ثلث قائمتها الحزبية للمرشحات الرسميات في الانتخابات الوطنية والمحلية من أجل اعتماد أسمائهن من جانب اللجنة المعنية بالانتخابات.
    La BINUB continuó supervisando la situación de los derechos humanos en todo el país y celebró reuniones periódicas con las autoridades nacionales y locales para llevar un seguimiento de las violaciones de los derechos humanos. UN 64 - وواصل المكتب رصد حالة حقوق الإنسان في مختلف أنحاء البلد وعقد اجتماعات منتظمة مع السلطات الوطنية والمحلية من أجل متابعة انتهاكات حقوق الإنسان.
    a) El apoyo político a las actividades nacionales y locales para detectar y resolver las tensiones y las amenazas de posible conflicto, cualquiera que fuera su fuente; UN (أ) تقديم الدعم السياسي للجهود الوطنية والمحلية المبذولة من أجل تحديد وتسوية التوترات والتهديدات التي تنذر بوقوع نزاع؛
    C. Componentes cuatro y cinco: Fortalecimiento de la capacidad de los programas nacionales y locales para la educación en la esfera de los derechos humanos UN جيم - المكونان الرابع والخامس: تعزيز البرامج والقدرات الوطنية والمحلية اللازمة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان
    Ha contribuido a organizar una serie de talleres y seminarios nacionales y locales para dar a conocer las recomendaciones de la Conferencia Mundial UN ساهم في تنظيم عدد من حلقات العمل والندوات الوطنية والمحلية الرامية إلى نشر التوصيات المنبثقة عن المؤتمر العالمي.
    La Misión hará de enlace con las autoridades nacionales y locales para crear un entorno más seguro, incluso prestando apoyo a las iniciativas de reconciliación nacional, a fin de facilitar el regreso de los desplazados internos. UN وستتواصل البعثة مع السلطات الوطنية والمحلية بهدف تهيئة بيئة أكثر أمناً، بطرق منها تقديم الدعم لجهود المصالحة المحلية لتيسير عودة المشردين داخلياً.
    ONU-Mujeres apoya el fortalecimiento de la capacidad de los asociados nacionales y locales para elaborar y dar cumplimiento a leyes, políticas y estrategias para prevenir la violencia contra las mujeres y responder a ella. UN 49 - وتدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة القدرة المعززة للشركاء الوطنيين والمحليين على وضع وتنفيذ قوانين وسياسات واستراتيجيات لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    c) Mayor capacidad de los gobiernos nacionales y locales para aumentar la profesionalidad, la rendición de cuentas y la excelencia en el sector público UN (ج) زيادة قدرة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي على تعزيز الروح المهنية، والمساءلة والتميز في القطاع العام
    Reuniones mensuales con organizaciones de la sociedad civil nacionales y locales para determinar las necesidades de creación de capacidad y las prioridades temáticas a los efectos del diálogo inclusivo con las instituciones gubernamentales UN عقد اجتماعات شهرية مع منظمات المجتمع المدني على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل تحديد احتياجات بناء القدرات والأولويات المواضيعية لحوار شامل لجميع الأطراف مع المؤسسات الحكومية
    En junio reunimos al segmento parlamentario del Stakeholder Forum sobre el papel de los interesados nacionales y locales para contribuir a mejorar la calidad y la eficacia. UN وفي حزيران/يونيه عقدنا الجزء البرلماني لمنتدى لأصحاب المصلحة بشأن دور أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين في الإسهام في نوعية المعونة وفعاليتها.
    ii) Aumento del número de iniciativas nacionales y locales para la recuperación de ecosistemas a escala local UN ' 2` زيادة في عدد المبادرات الوطنية والمحلية المفضية إلى إنعاش النظم الإيكولوجية على الصعيد المحلي
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas apropiadas para cerciorarse de que estas recomendaciones se aplican, en particular transmitiéndolas a todas las autoridades nacionales y locales para que las examinen y tomen las medidas apropiadas. UN وتوصي اللجنةُ الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات بطرقٍ من بينها إحالتها إلى جميع السلطات الوطنية والمحلية ذات الصلة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءاتٍ بشأنها.
    La capacidad de las autoridades nacionales y locales para hacer un seguimiento de las tendencias y condiciones de la urbanización sostenible aumentó, como lo demuestra el número cada vez mayor de observatorios urbanos nacionales y locales que utilizan las directrices de ONU-Hábitat. UN وزادت قدرة السلطات الوطنية والمحلية على رصد هذه الاتجاهات والأوضاع، وذلك على حدّ ما يتبيّن من ارتفاع عدد المراصد الحضرية الوطنية والمحلية التي تستخدم مبادئ الموئل التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus