"nacionales y locales y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية والمحلية
        
    • القومية والمحلية
        
    • والوطنية والمحلية
        
    Los gobiernos nacionales y locales y los asociados del Programa de Hábitat aplican políticas de tierra y vivienda mejoradas. UN قيام الحكومات الوطنية والمحلية وشركاء جدول أعمال الموئل بتنفيذ سياسات محسَّنة في مجال حيازة الأراضي والمساكن.
    Una cooperación estrecha entre las autoridades públicas nacionales y locales y los sectores empresariales refuerza la capacidad de esas empresas para participar plenamente en el comercio internacional. UN ومن شأن توثيق التعاون بين السلطات الحكومية الوطنية والمحلية وبين قطاع المؤسسات أن يعزز قدرة تلك الشركات على المشاركة الكاملة في التجارة الدولية.
    Esta iniciativa debe ajustarse a las circunstancias nacionales y locales y basarse en evaluaciones sobre el terreno precisas de las necesidades de los pobres. UN ويجب أن يصمم هذا الجهد بحيث يلائم الظروف الوطنية والمحلية وأن ينسق على أساس تقييمات واقعية دقيقة لاحتياجات الفقراء.
    Con ellas se prevé fortalecer la capacidad de las autoridades nacionales y locales y realizar la inscripción de las milicias con miras a su desmovilización. UN وتتضمن هذه الأنشطة بناء قدرات السلطات الوطنية والمحلية وتسجيل أفرد الميليشيات تمهيدا لتسريحها.
    Esas asociaciones se adecuan a las circunstancias nacionales y locales y tienen en cuenta la diversidad cultural. UN وقد تم تكييف هذه الشراكات لملاءمة الأوضاع القومية والمحلية لمراعاة التنوع الثقافي.
    En el informe se hace hincapié en particular la función de coordinación y respuesta de los agentes regionales, nacionales y locales y en la creación de asociaciones con los gobiernos y las comunidades locales. UN ويشدد التقرير بصورة خاصة على دوري التنسيق والاستجابة اللذين تؤديهما الجهات الفاعلة الإقليمية والوطنية والمحلية وعلى بناء الشراكات مع الحكومات والمجتمعات المحلية.
    Las necesidades de los puestos incluirían un amplio conocimiento de las costumbres y tradiciones nacionales y locales y la capacidad de afrontar un volumen de trabajo muy considerable. UN وشروط تولي هاتين الوظيفتين تشمل المعرفة الواسعة بالأعراف والتقاليد الوطنية والمحلية والقدرة على النهوض بعبء عمل ثقيل.
    Por ello, promoveremos que la ciudadanía decida, mediante " Asambleas de Poder Ciudadano " , la aprobación de todos los procesos, nacionales y locales, y de políticas económicas, sociales y culturales. UN ولذلك، فإننا ندعو إلى أن يتخذ المواطنون قرارات، من خلال ' ' الجمعيات التي تمثل سلطة الشعب``، بشأن كافة العمليات الوطنية والمحلية والسياسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Esos fondos proceden de presupuestos nacionales y locales y del Fondo Nacional para la Reforestación. UN ومصادر تلك الأموال هي الميزانيات الوطنية والمحلية والصندوق الوطني لإعادة زرع الغابات.
    Esas asociaciones se adecuan a las circunstancias nacionales y locales y tienen en cuenta la diversidad cultural. UN وتصمم تلك الشراكات بما يتلاءم مع الظروف الوطنية والمحلية وتأخذ التنوع الثقافي في الحسبان.
    El alcance de las tareas de supervisión debe establecerse en un memorando de entendimiento suscrito por las autoridades nacionales y locales, y la entidad a cargo de la supervisión. UN وينبغي أن يُحدَّد نطاق أعمال الرصد في مذكرة تفاهم توقِّع عليها السلطات الوطنية والمحلية والمؤسسة المنوطة بالرصد.
    Esas asociaciones se adecuan a las circunstancias nacionales y locales y tienen en cuenta la diversidad cultural. UN وتلك الشراكات تصمم بما يتلاءم مع الظروف الوطنية والمحلية وتأخذ التنوع الثقافي في الحسبان.
    Estas asociaciones se adecuan a las circunstancias nacionales y locales y tienen en cuenta la diversidad cultural UN وتُصمَّم تلك الشراكات بما يتلاءم مع الظروف الوطنية والمحلية وتأخذ التنوع الثقافي في الحسبان.
    En muchos casos, hay tensión entre los intereses de los gobiernos nacionales y locales y otros gobiernos subnacionales en relación con las prioridades. UN وفي كثير من الحالات تنشأ توترات بين الحكومات على المستويات الوطنية والمحلية ودون الوطنية الأخرى فيما يتعلق بالأولويات.
    36. A nivel regional se han tomado varias medidas preparatorias y se están elaborando otras, a fin de prestar apoyo a las actividades nacionales y locales y darles nuevo impulso. UN ٣٦ - من أجل دعم اﻷنشطة الوطنية والمحلية وتوفير المزيد من الزخم لهذه اﻷنشطة، أتخذت عدة اجراءات تحضيرية على الصعيد الاقليمي ويجري اتخاذ عدة تدابير أخرى.
    Se aboga por un proceso de adopción de decisiones que permita la participación de un mayor número de entidades, con objeto de promover la comunicación y la cooperación entre las organizaciones internacionales, los gobiernos nacionales y locales, y las organizaciones no gubernamentales, en la esfera de la evaluación de la tecnología. UN ويطلب الاضطلاع بعملية لصنع القرارات قائمة على المزيد من المشاركة، تهدف الى تعزيز الاتصال والتعاون بين المنظمات الدولية والحكومات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية في مجال تقييم التكنولوجيا.
    El Plan hace hincapié en estimular y prestar apoyo a las actividades y programas nacionales y locales y se ha elaborado sobre la idea de una asociación entre los gobiernos, las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales, las asociaciones profesionales, los individuos y amplios sectores de la sociedad civil. UN والخطة تركز على حفز ودعم اﻷنشطة والمبادرات الوطنية والمحلية وتستند إلى فكرة الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والرابطات الفنية واﻷفراد وقطاعات كبيرة من المجتمع المدني.
    Estos grupos, en los que participarían plenamente las autoridades nacionales y locales y las organizaciones no gubernamentales, colaborarían con todos los organismos y programas interesados, incluso con los que no cuentan con representación sobre el terreno. UN وستشرك تلك الفرق السلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية إشراكا تاما وستعمل مع جميع الوكالات والبرامج المعنية، بما في ذلك تلك التي لا يتوافر لديها تمثيل ميداني.
    La Asamblea instó también a los gobiernos a que dieran aliento y apoyo a las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales y a los grupos comunitarios, invitándolos a participar en la ejecución de sus planes de acción nacional. UN وحثت الجمعية العامة أيضا الحكومات على تشجيع ودعم المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية الوطنية والمحلية وإشراكها في تنفيذ خطط عملها الوطنية.
    Tales grupos tendrían que lograr la participación plena de las autoridades nacionales y locales y las organizaciones no gubernamentales, así como los asociados pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وستُشرك هذه اﻷفرقة، بصورة كاملة، السلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن الهيئات المشاركة المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esas asociaciones se adecuan a las circunstancias nacionales y locales y tienen en cuenta la diversidad cultural. UN وقد تم تكييف هذه الشراكات لملاءمة الأوضاع القومية والمحلية لمراعاة التنوع الثقافي.
    Los jóvenes deben poder participar en los foros internacionales, nacionales y locales y utilizar sus propias formas de expresión. UN وينبغي أن يكون الشباب قادرين على المشاركة وعلى استخدام طرقهم الخاصة في التعبير عن آرائهم بالمنتديات الدولية، والوطنية والمحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus