Esos aumentos requieren una respuesta acorde de las autoridades nacionales y municipales. | UN | وتتطلب هذه الزيادات استجابة متناسبة من جانب السلطات الوطنية والبلدية. |
20. No existe restricción alguna por motivo de sexo, ni obstáculo jurídico a la participación de las mujeres en las elecciones nacionales y municipales. | UN | لا توجد أية قيود قائمة على أساس الجنس ولا يوجد أي عائق قانوني أمام مشاركة النساء في الانتخابات الوطنية والبلدية. |
Número de alumnos inscritos en los centros educativos nacionales y municipales a finales de 2007, por tipo de enseñanza | UN | عدد الطلاب المقيدين في المنشآت التعليمية الوطنية والبلدية في نهاية عام 2007، حسب نوع التعليم |
Participación media del electorado en las elecciones nacionales y municipales según el distrito administrativo | UN | متوسط مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية والمحلية بحسب الدوائر الإدارية |
Las funciones de medición se encargan en general a instituciones nacionales y municipales y, en algunos casos, a organizaciones privadas del país de acogida. | UN | وتسند مسؤوليات إجراء القياسات بصفة عامة إلى مؤسسات وطنية وبلدية وتسند في بعض الحالات إلى منظمات من القطاع الخاص في البلد المضيف. |
A. Gobiernos nacionales y municipales 50 - 54 18 | UN | ألف - الحكومات الوطنية وسلطات المدن 50-54 24 |
Debería otorgarse financiación para apoyar a los gobiernos nacionales y municipales en el de los países en desarrollo en la obtención de financiación de fondos del carbono para el desarrollo de energías no contaminantes y la aplicación de prácticas sostenibles del uso de la tierra. | UN | وينبغي من ثَمّ إتاحة التمويل اللازم لدعم الحكومات على الصعيد الوطني وعلى صعيد المدن في البلدان النامية من أجل تعزيز تعبئة التمويل الخاص بالكربون بغية تنمية الطاقة واتّباع الممارسات الجيدة في استخدام الأراضي على نحو مستدام. |
La Conferencia también sensibilizó a las autoridades nacionales y municipales sobre la necesidad de utilizar con mayor sensitividad los instrumentos de planeación para conducir los programas de desarrollo urbano y de administración ambiental. | UN | كما أدى المؤتمر أيضا إلى توعية السلطات الوطنية والبلدية لضرورة استخدام وسائل التخطيط الحضري بدقة أكبر في توجيه برامج التنمية الحضرية والادارة البيئية. |
Sigue siendo difícil para las autoridades nacionales y municipales hacer frente al rápido crecimiento de la población urbana. | UN | ١٠ - لا تزال السلطات الوطنية والبلدية تجد صعوبة في مواجهة تزايد عدد سكان المناطق الحضرية. |
Es necesario seguir reforzando las capacidades de las autoridades nacionales y municipales para proporcionar el marco jurídico y normativo adecuado para la participación de todos los interesados, incluidas las mujeres, en la planificación, prestación y gestión de los servicios. | UN | وهناك حاجة إلى زيادة تعزيز قدرات السلطات الوطنية والبلدية على توفير اﻹطار القانوني والتنظيمي الصحيح لاشتراك جميع الذين يعنيهم اﻷمر، بمن فيهم النساء، في تخطيط الخدمات وتوفيرها وإدارتها. |
El PNUD prestó su apoyo a los Gobiernos de Barbados, Mozambique, Namibia y la República de Corea a fin de evitar sesgos por razón de sexo en los presupuestos nacionales y municipales. | UN | وقدم البرنامج اﻹنمائي الدعم لحكومات بربادوس وجمهورية كوريا وموزامبيق وناميبيا لاجتناب التحيز القائم على نوع الجنس في الميزانيات الوطنية والبلدية. |
Se fijaban las modalidades y se reglamentaba su ejercicio en lo que respecta, por ejemplo, a los plazos para depositar las peticiones para convocar reuniones y asambleas, como en el caso de las reuniones celebradas en 2007 para las elecciones nacionales y municipales. | UN | وقد جرى تحديد الطرائق وتنظيم الممارسة فيما يتعلق مثلاً بآجال إيداع الطلبات لعقد تجمعات واجتماعات، كما جرى بالنسبة للاجتماعات المعقودة في عام 2007 بشأن الانتخابات الوطنية والبلدية. |
Se fijaban las modalidades y se reglamentaba su ejercicio en lo que respecta, por ejemplo, a los plazos para depositar las peticiones para convocar reuniones y asambleas, como en el caso de las reuniones celebradas en 2007 para las elecciones nacionales y municipales. | UN | وقد جرى تحديد الطرائق وتنظيم الممارسة فيما يتعلق مثلاً بآجال إيداع الطلبات لعقد تجمعات واجتماعات، كما جرى بالنسبة للاجتماعات المعقودة في عام 2007 بشأن الانتخابات الوطنية والبلدية. |
Se reconoce la importancia de que la mujer tenga voz en los asuntos nacionales y municipales; tiene una representación creciente en los departamentos gubernamentales y se espera que la tendencia continúe en todo el país, incluidos los gobiernos locales. | UN | إن أهمية إعطاء دور للنساء في الشؤون الوطنية والبلدية معترف بها؛ لهن تمثيل متزايد في الإدارات الحكومية، ومما هو مأمول فيه أن يستمر هذا الاتجاه في كل أنحاء البلد، بما في ذلك الحكم المحلي. |
No obstante, con mucha frecuencia, no hay coordinación entre las autoridades nacionales y municipales cuando tratan de cumplir su deber en materia de formulación y aplicación de políticas, lo que genera algunas deficiencias normativas. | UN | غير أنه في أحيان كثيرة ليس هناك من تنسيق بين السلطات الوطنية والبلدية عندما يتعلق الأمر بالاضطلاع بذلك الواجب على مستوى وضع السياسات وتنفيذها، مما يؤدي إلى ظهور ثغرات في السياسة العامة. |
Este acuerdo global también proporciona capacitación a los miembros del cuerpo docente de las entidades nacionales y municipales sobre una amplia variedad de temas, entre otros la violencia por razón de género y los derechos reproductivos de las mujeres. | UN | ويتضمن هذا الاتفاق الشامل أيضاً تدريباً لأعضاء الأجهزة الوطنية والبلدية لمهنة التعليم، وهو يتناول طائفة واسعة من المسائل المتنوعة منها مسألة العنف الجنساني والحقوق الإنجابية للمرأة. |
Cabe señalar que entretanto se han mejorado las condiciones en las instituciones nacionales y municipales para niños. | UN | وأفاد بأن الأوضاع تحسنت في المؤسسات الوطنية والمحلية المعنية برعاية الأطفال في انتظار تحقيق ذلك. |
Participación media del electorado en las elecciones nacionales y municipales según el distrito administrativo | UN | متوسط مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية والمحلية بحسب المقاطعات الإدارية |
8. Los dos principales partidos en el poder han declarado inequívocamente que las elecciones nacionales y municipales previstas para 1998 serán libres y limpias, y han pedido a las fuerzas armadas y a los miembros de la Comisión Electoral que permanezcan neutrales. | UN | ٨ - وأردف يقول إن الحزبين الرئيسيين في الحكم قد أعلنا صراحة أن الانتخابات الوطنية والمحلية المقرر إجراؤها في عام ١٩٩٨ ستكون انتخابات حرة ونزيهة، وطلبا من القوات المسلحة ومن أعضاء اللجنة الانتخابية أن يكونوا محايدين. |
De este modo se crearán las condiciones para celebrar elecciones nacionales y municipales en Palestina, destinadas a favorecer a la consolidación de los principios democráticos y el establecimiento de nuevas estructuras legítimas para el futuro Estado palestino. | UN | ومن شأن هذا الأمر أن يوجد الظروف المناسبة لتنظيم انتخابات وطنية وبلدية فلسطينية تلزم لتعزيز المبادئ الديمقراطية ولإنشاء هياكل شرعية جديدة للدولة الفلسطينية المقبلة. |
25. En cuanto a la medición, las responsabilidades se asignaban a instituciones nacionales y municipales del país de acogida y, en algunos casos a organizaciones privadas de ese país. | UN | ٥٢- وفيما يتعلق بالقياس، أُنيطت المسؤوليات بمؤسسات وطنية وبلدية في البلد المضيف، كما أُنيطت في بعض الحالات بمنظمات خاصة في البلد المضيف. |
A. Gobiernos nacionales y municipales. 59 - 63 19 | UN | ألف - السلطات الوطنية وسلطات المدن 59-63 23 |
En el contexto de las actividades que se realizan a nivel mundial, se debe demostrar a los gobiernos nacionales y municipales que, a largo plazo, los ahorros en los gastos de energía contribuirán al desarrollo económico de una región ya que se podrá destinar más dinero a las inversiones en vez de al consumo de energía. | UN | 57 - وفي سياق الجهود العالمية، لا بدّ من التبيان الإيضاحي للحكومات على الصعيد الوطني وعلى صعيد المدن أن الحرص على الحدّ من الإنفاق على الطاقة في الأجل الطويل سوف يسهم في التنمية الاقتصادية في أي منطقة، لأنه يتسنّى إذ ذاك إنفاق المزيد من النقود على الاستثمارات، بدلاً من استهلاك الطاقة. |