Asesoramiento a las autoridades nacionales y provinciales sobre la resolución de conflictos en la zona oriental de la República Democrática del Congo | UN | إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات بشأن حل النزاعات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
A todas luces, las autoridades nacionales y provinciales del Pakistán dirigen la respuesta. | UN | ومن الواضح أن السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات في باكستان تقود مواجهة الكارثة. |
- Reuniones periódicas de Consejos nacionales y provinciales para la definición de la Política Nacional de Familia; | UN | عقد اجتماعات دورية للمجالس الوطنية والإقليمية لوضع السياسة الوطنية للأسرة؛ |
Boletín electrónico dirigido a organismos gubernamentales nacionales y provinciales, con una frecuencia quincenal. | UN | ويجري بعث رسالة إخبارية إلكترونية كل أسبوعين إلى الوكالات الحكومية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات. |
Mediante 200 reuniones con autoridades nacionales y provinciales sobre la reforma de la justicia militar | UN | من خلال عقد 200 اجتماع مع السلطات الوطنية والمحلية حول إصلاح العدالة العسكرية |
:: Asociados: Oficina Integrada de la MONUC, UNOPS, PNUD, Policía de la Unión Europea (EUPOL), autoridades nacionales y provinciales | UN | :: الشركاء: المكتب المتكامل للبعثة، مكتب خدمات المشاريع، شرطة الاتحاد الأوروبي، السلطات الوطنية وسلطات الولايات |
Sesiones de capacitación para las mujeres elegidas en los comicios nacionales y provinciales | UN | دورات تدريبية للنساء المنتخبات على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات |
20 reuniones con autoridades nacionales y provinciales para promover el establecimiento de una capacidad estatal de protección de testigos y prestar asistencia al respecto | UN | عقد 20 اجتماعا تشاوريا مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات للمساعدة في إنشاء قدرة الدولة على حماية الشهود والدعوة إليها |
240 inspecciones o visitas conjuntas a prisiones con las autoridades nacionales y provinciales | UN | تنظيم 240 زيارة ميدانية أو زيارة تفتيش مشتركة للسجون مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات |
También tiene por objeto promover el diálogo entre las autoridades nacionales y provinciales para mejorar el entendimiento y fomentar la rendición de cuentas mutua. | UN | وتسعى أيضا إلى تعزيز الحوار بين السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات لزيادة التفاهم وتعزيز المساءلة المتبادلة. |
Fortalecimiento de la autoridad del Estado mediante el desarrollo de la capacidad de las autoridades nacionales y provinciales | UN | تعزيز سلطة الدولة عن طريق بناء قدرات السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات |
El objetivo original de estos equipos era garantizar la seguridad para las actividades de reconstrucción, evaluar las aldeas y facilitar la comunicación entre las autoridades nacionales y provinciales. | UN | وكان هدف هذه الأفرقة في الأصل هو كفالة مناطق آمنة للاضطلاع بأنشطة التعمير عن طريق إجراء تقييمات في القرى وسد ثغرات الاتصال القائمة بين السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات. |
El plan se ha elaborado a partir de recomendaciones convergentes formuladas en el marco de estudios nacionales y provinciales sobre los servicios de salud. | UN | وتستند خطة العمل هذه إلى التوصيات المتقاربة المقدمة من الدراسات الوطنية والإقليمية عن الرعاية الصحية. |
En Camboya, dichos servicios se comenzaron a prestar en casi todos los hospitales nacionales y provinciales. | UN | وفي كمبوديا صارت هذه الخدمات متاحة في جميع المستشفيات الوطنية والإقليمية تقريبا. |
Los PARIG nacionales y provinciales en activo tienen sus propias dependencias de seguimiento y evaluación. | UN | كما توجد وحدات للرصد والتقييم خاصة بكل من خطط العمل للإصلاح الجنساني على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات. |
:: 216 sesiones de asesoramiento para los agentes judiciales nacionales y provinciales sobre el fortalecimiento del sistema de justicia | UN | :: تنظيم 216 دورة استشارية للجهات الفاعلة القضائية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات بشأن تعزيز النظام القضائي |
Las elecciones nacionales y provinciales de 1994 se realizaron con un sistema de representación proporcional que se utiliza en todo el mundo y que en Sudáfrica ha demostrado ser favorable a las mujeres. | UN | أجريت الانتخابات الوطنية والمحلية لعام ١٩٩٤ على أساس التمثيل النسبي، وهو نظام عرف في أنحاء العالم وفي جنوب أفريقيا بتحيزه للمرأة. |
:: Asociados: Oficina Integrada de la MONUC, UNOPS, PNUD, organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, autoridades nacionales y provinciales | UN | :: الشركاء: المكتب المتكامل للبعثة، مكتب خدمات المشاريع، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، السلطات الوطنية وسلطات الولايات |
La Misión se mantiene frecuentemente, en contacto con las autoridades nacionales y provinciales de derechos humanos. | UN | وأجرت البعثة اتصالات متكررة مع هيئات حقوق الإنسان على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات. |
- Foros nacionales y provinciales para la definición de programas en beneficio de la mujer rural; | UN | عقد ندوات وطنية وإقليمية لوضع برامج لفائدة النساء الريفيات؛ |
Se estima que la Oficina del Perú aumentará su cartera de programas a 10,1 millones de dólares, es decir, el 17%, gracias al considerable aumento de las contribuciones locales de los gobiernos nacionales y provinciales en concepto de participación en la financiación de los gastos. | UN | وبفضل زيادة كبرى في المساهمات المحلية المقدمة لتقاسم التكاليف من الحكومة الوطنية وحكومات المقاطعات على السواء، من المتوقع أن يوسّع مكتب بيرو القطري حافظة برامجه بنسبة 17 في المائة ليصل حجمها إلى 10.1 ملايين دولار تقريبا. |
La Fuerza de Protección de las Naciones Unidas y la Misión de Observación de la Comunidad Europea se encargarán de vigilar el retiro de esas fuerzas conjuntamente con las autoridades nacionales y provinciales. | UN | ترصد قوة اﻷمم المتحدة للحماية/بعثة مراقبي الجماعة اﻷوروبية سحب هذه القوات بالاقتران مع السلطات الوطنية وسلطات اﻷقاليم . |
Se ha creado un departamento de derechos humanos vinculado a la oficina del Primer Ministro, y se han establecido consejos nacionales y provinciales de derechos humanos. | UN | وأنشئت إدارة معنية بحقوق الإنسان ملحقة بمكتب رئيس الوزراء كما أنشئت مجالس معنية بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات. |
:: Establecer políticas nacionales y provinciales sobre la atención posaborto. | UN | :: وضع سياسات وطنية وعلى صعيد المقاطعات للرعاية التالية للإجهاض |
Se formularon propuestas detalladas para garantizar que los comités locales y provinciales de nombres geográficos cuentan con una sólida base jurídica y administrativa, y que los procedimientos de cooperación entre los organismos que se ocupan de los nombres geográficos a nivel de los gobiernos, tanto nacionales y provinciales como locales, están bien definidos. | UN | وصيغت مقترحات مفصلة لتأمين استناد اللجان الإقليمية والمحلية المعنية بالأسماء الجغرافية إلى أسس قانونية وإدارية متينة، وبيان الإجراءات المتعلقة بالتعاون بين الهيئات المعنية بالأسماء الجغرافية على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات والإدارات المحلية. |
La Misión también ha trabajado junto con sus homólogos nacionales y provinciales en la verificación, la selección y el despliegue de la Policía Nacional del Congo en la región oriental del país como parte de las medidas dirigidas a ampliar la autoridad del Estado. | UN | وعملت البعثة مع النظراء وعلى الصعيد الوطني وصعيد المحافظات من أجل فحص الأفراد واختيارهم وتعيينهم للعمل في الشرطة الوطنية الكونغولية، بغرض نشرهم في الجزء الشرقي من البلد، ضمن الجهود الرامية إلى بسط سلطة الدولة. |
En aplicación de este Plan se realizan diversos talleres y encuentros de formación y capacitación en derecho indígena, género y no discriminación para indígenas, ONGS y funcionarios nacionales y provinciales. | UN | وتُعقد في إطار تطبيق هذه الخطة العديد من حلقات العمل واللقاءات التأهيلية والتدريبية في مجالات قانون الشعوب الأصلية، والقضايا الجنسانية، وعدم التمييز ضد الشعوب الأصلية، تستهدف المنظمات غير الحكومية والموظفين على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحافظات. |