"nacionalidad en el contexto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنسية في سياق
        
    • التمتع بالجنسية في سياق
        
    • التمتع بجنسية في سياق
        
    Ahora se analizan las normas de derecho internacional relativas a la privación de la nacionalidad en el contexto de un conflicto armado. UN وتجدر بالإشارة هنا قواعد القانون الدولي المتصلة بالحرمان من الجنسية في سياق نزاع مسلح.
    La Comisión ha realizado valiosas aportaciones técnicas al aspecto de la nacionalidad en el contexto de la sucesión de Estados. UN وقد أسهمت اللجنة إسهاما قيما في حل الجوانب التقنية من الجنسية في سياق خلافة الدول.
    El Relator Especial no esperaba que se incluyese el régimen de la protección diplomática en el programa de la CDI en el próximo futuro, y propuso en consecuencia que se analizase la continuidad de la nacionalidad en el contexto de su labor. UN ولم يكن المقرر الخاص يتوقع إدراج نظام الحماية الدبلوماسية في جدول أعمال اللجنة في المستقبل القريب، وقرر بالتالي تحليل استمرارية الجنسية في سياق عمله.
    Sin duda, como ocurre con todos los demás aspectos de la cuestión de la nacionalidad de las personas naturales, la primera tarea de la Comisión es determinar si la aplicación del concepto del derecho a la nacionalidad en el contexto de la sucesión de Estados tiene alguna característica específica. UN فلا شك في أن المهمة اﻷولى للجنة، كما هو اﻷمر في أي جانب آخر من جوانب مسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين، هي تحديد هل يتسم تطبيق مفهوم الحق في الجنسية في سياق خلافة الدول بخصوصيات معينة.
    Merece una mención destacada la inclusión de los principios sobre el reconocimiento del derecho a la nacionalidad en el contexto de la sucesión de Estados. UN وثمة جدوى خاصة من إدراج المبادئ المتعلقة بالاعتراف بالحق في التمتع بالجنسية في سياق خلافة الدول.
    El elemento central de este artículo es el reconocimiento del derecho a una nacionalidad en el contexto exclusivo de una sucesión de Estados. UN والعنصر اﻷساسي في هذه المادة هو الاعتراف بالحق في التمتع بجنسية في سياق خلافة الدول على وجه الحصر.
    Todo tipo de discriminación o tratamiento selectivo de personas sobre la base de su religión, raza o nacionalidad en el contexto de la lucha contra el terrorismo también debería considerarse inaceptable, ya que viola las obligaciones de los Estados con arreglo al derecho internacional. UN ومن غير المقبول أيضا ممارسة أي شكل من أشكال التمييز ضد الأفراد أو معاملتهم بشكل انتقائي على أساس الدين أو العرق أو الجنسية في سياق المعركة ضد الإرهاب لأن ذلك يشكل انتهاكا للالتزامات المنوطة بالدول بموجب القانون الدولي.
    Sin embargo, como la CDI ha decidido abordar el tema de la protección diplomática, convendría que continuara estudiando la cuestión de la continuidad de la nacionalidad en el contexto de ese tema, pues en caso de sucesión de Estados la cuestión se plantea en primer lugar respecto del ejercicio de la protección diplomática. UN على أنه نظرا ﻷن اللجنة قررت تناول موضوع الحماية الدبلوماسية، فإنه ينبغي لها أن تواصل النظر في مسألة استمرار الجنسية في سياق ذلك الموضوع، نظرا ﻷنه في حالة خلافة الدول، سيثور السؤال أولا بشأن ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    No obstante, dado que las sociedades, en particular las multinacionales, solían tener estructuras muy complejas, sería muy difícil aplicar las normas de la nacionalidad en el contexto de una reclamación de indemnización o de otras normas del derecho internacional. UN بيد أنه بالنظر إلى أن الشركات، لا سيما الشركات المتعددة الجنسية، تنزع إلى أن تكون ذات هياكل معقدة جدا، فقد يكون من الصعوبة البالغة أن تطبق عليها قواعد الجنسية في سياق مطالبة بالتعويض أو قوانين دولية أخرى.
    24. En relación con los problemas de la nacionalidad en el contexto de la protección diplomática, su delegación apoya en sentido general el enfoque adoptado por el Relator Especial. UN 24 - وتطرق إلى مسائل الجنسية في سياق الحماية الدبلوماسية، فقال إن وفد بلده دأب عموما على تأييد النهج الذي أخذ به المقرر الخاص.
    " 8. Puede prescindirse de la continuidad de la nacionalidad en el contexto de los mercados mundiales financieros y de servicios y de las operaciones relacionadas con ellos o en otras circunstancias especiales. UN " 8 - يمكن الاستغناء عن قاعدة استمرار الجنسية في سياق الأسواق المالية العالمية وأسواق الخدمات والمعاملات المرتبطة بها أو في ظل غير ذلك من الظروف الخاصة.
    La Comisión de Reclamaciones Eritrea-Etiopía consideró si la privación de la nacionalidad en el contexto del surgimiento de un nuevo Estado y un conflicto armado configuraba una violación del derecho internacional. UN 919 - ونظرت لجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا فيما إذا كان الحرمان من الجنسية في سياق ظهور دولة جديدة ونزاع مسلح ينتهك القانون الدولي.
    El orador está de acuerdo en que en el proyecto de artículos se incluya a las personas jurídicas en relación con los problemas de la nacionalidad en el contexto de la sucesión de Estados, dado que de esa manera se abordarán posibles problemas dimanantes del hecho de que las personas jurídicas desempeñan un papel cada vez más importante en el ámbito internacional y mantienen relaciones cada vez más estrechas con los Estados. UN ٣٥ - وأعرب عن تأييد وفد تايلند ﻹدراج اﻷشخاص الاعتباريين في مشروع المواد المتعلقة بمشاكل الجنسية في سياق خلافة الدول، حيث أنها ستتصدى للمشاكل التي قد تترتب على قيام هؤلاء اﻷشخاص الاعتباريين بدور متزايد اﻷهمية على الصعيد الدولي وعلى إقامتهم لعلاقات أوثق مع الدول.
    El proyecto de artículo 20 establece el principio de la continuidad de la nacionalidad en el contexto de la protección diplomática de las personas jurídicas, y es la contrapartida del artículo 4 9), aprobado en 2002, que trata de la misma cuestión en el contexto de las personas físicas. UN 24 - واستطرد قائلاً إن مشروع المادة 20 أرسى مبدأ استمرار الجنسية في سياق الحماية الدبلوماسية للأشخاص القانونيين، وهو نظير للمادة 4 [9] المعتمدة عام 2002، التي تتناول نفس المسألة في سياق الأشخاص الطبيعيين.
    En su comentario, la Comisión de Derecho Internacional aclaró que esa disposición trataba de evitar un trato discriminatorio por cualquier motivo en lo que se refería a las cuestiones relativas a la nacionalidad en el contexto de la sucesión de Estados, fórmula muy general para evitar el riesgo de cualquier interpretación a contrario. UN وأوضحت لجنة القانون الدولي في تعليقها أن هذه الفقرة تهدف إلى تفادي المعاملة التمييزية فيما يتعلق بقضايا الجنسية في سياق الدولة الخلف على أي أساس من الأسس، واختارت اعتماد صيغة عامة تحظر التمييز لسبب من الأسباب متجنبة في الوقت نفسه خطر أي تفسير عكسي().
    4) En opinión de la Comisión, existe una estrecha vinculación entre las obligaciones del artículo 17 y el derecho a la nacionalidad en el contexto de la sucesión de Estados recogido en el artículo 1, ya que la finalidad de aquél es garantizar que el derecho a la nacionalidad sea un derecho efectivo. UN )٤( وفي رأي اللجنة أن ثمة صلة وثيقة بين الالتزامات المحددة في المادة ٧١ والحق في الجنسية في سياق خلافة الدول، وهو الحق المجسد في المادة ١، ذلك ﻷن الغرض من المادة اﻷولى هو ضمان أن يكون الحق في الجنسية حقاً فعلياً.
    4) En opinión de la Comisión, existe una estrecha vinculación entre las obligaciones del artículo 18 y el derecho a la nacionalidad en el contexto de la sucesión de Estados recogido en el artículo 1, ya que la finalidad de aquél es garantizar que el derecho a la nacionalidad sea un derecho efectivo. UN 4) وفي رأي اللجنة أن ثمة صلة وثيقة بين الالتزامات المحددة في المادة 18 والحق في الجنسية في سياق خلافة الدول، وهو الحق المجسد في المادة 1، ذلك لأن الغرض من المادة الأولى هو ضمان أن يكون الحق في الجنسية حقاً فعلياً.
    Según las respuestas de Malí a la lista de cuestiones y preguntas (CEDAW/C/MLI/Q/2-5/Add.1, pág. 15), el Gobierno examina el asunto de la nacionalidad en el contexto de la revisión actual de la ley sobre nacionalidad, que se incorporó en el borrador del Código Personal y de Familia. UN ووفقا للردود التي وردت من مالي على قائمة المسائل والأسئلة (CEDAW/C/MLI/Q/2-5/Add.1، الفقرة 15)، ستدرس الحكومة مسألة الجنسية في سياق الاستعراض الراهن لقانون الجنسية، المدمج في مشروع القانون الشخصي والعائلي.
    1) En cuanto a las conclusiones que la Comisión debe extraer de la existencia del derecho a una nacionalidad en el contexto de la sucesión de Estados, se observó, entre otras cosas, que ese derecho entrañaba la obligación de los Estados de negociar para que las personas interesadas pudieran adquirir una nacionalidad, obligación en la que la Comisión debía insistir especialmenteVéase la declaración del Sr. Bowett (A/CN.4/SR.2387). UN )١( فيما يتعلق بالنتائج التي استخلصتها لجنة القانون الدولي من وجود الحق في التمتع بالجنسية في سياق خلافة الدول، لوحظ، في جملة أمور، أن ذلك الحق يقترن بالتزام الدول بالتفاوض حتى يتأتى لﻷشخاص المعنيين اكتساب الجنسية - وهذا التزام يتعين أن تؤكد عليه لجنة القانون الدولي)٢٧١(.
    El elemento central de este artículo es el reconocimiento del derecho a una nacionalidad en el contexto particular de una sucesión de Estados. UN والعنصر الأساسي في هذه المادة هو الاعتراف بالحق في التمتع بجنسية في سياق خلافة الدول على وجه التعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus