Sin embargo, se plantea la cuestión de si esos reclamantes tenían la nacionalidad jordana. | UN | إلا أن السؤال يثور حول ما إذا كان أصحاب المطالبات هؤلاء يحملون الجنسية الأردنية. |
El Grupo examina caso por caso si estos reclamantes tenían la nacionalidad jordana. | UN | وينظر الفريق على أساس كل حالة على حدة فيما إذا كان أصحاب المطالبات هؤلاء يحملون الجنسية الأردنية. |
La Ley de nacionalidad jordana tampoco impone condiciones especiales a la mujer no jordana que quiera adquirir la nacionalidad jordana. | UN | كما لا يفرض قانون الجنسية الأردني أية اشتراطات خاصة بالمرأة الأجنبية في حال رغبتها بالحصول على الجنسية الأردنية. |
Igualmente, los hijos de una mujer jordana pueden obtener la nacionalidad jordana por el hecho de residir en Jordania. | UN | كما ويمكن لأبناء الأردنية كسب الجنسية الأردنية استنادا للإقامة في الأردن. |
b. Abu Mus ' Ab Al-Zarqawi, de nacionalidad jordana. | UN | `2 ' أبو مصعب الزرقاوي، أردني الجنسية. |
Los hijos de una mujer jordana también pueden obtener la nacionalidad jordana con arreglo al criterio de residencia en Jordania. | UN | كما ويمكن لأبناء الأردنية كسب الجنسية الأردنية استنادا للإقامة في الأردن. |
Ley Nº 6/1954, de la nacionalidad jordana, y sus enmiendas; | UN | قانون الجنسية الأردنية وتعديلاته رقم 6 لسنة 1954 |
El Comité también insta al Estado parte a que ponga fin a la revocación de la nacionalidad jordana de las familias palestinas refugiadas que residen en Jordania. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على الكف عن سحب الجنسية الأردنية من الأسر اللاجئة الفلسطينية المقيمة في الأردن. |
Además, cada vez hay más traficantes de droga de nacionalidad jordana y ahora también empieza a haber en el país algunos consumidores. | UN | كما ونظراً لتزايد أعداد المتعاملين بالمخدرات من أبناء الجنسية الأردنية فقد لوحظ وجود أعداد من المروجين والمتعاطين داخل الأراضي الأردنية. |
No obstante, continúa preocupándole la situación de inferioridad en que esta se encuentra respecto de los derechos de sucesión, a viajar al extranjero, a la nacionalidad jordana y a las oportunidades de empleo. | UN | بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء تفاوت وضع المرأة في مجالات الحق في الميراث والحق في مغادرة البلد والحق في منح الجنسية الأردنية إلى أطفالها والتفاوت في فرص العمالة. |
El nacido de madre jordana y padre no nacional tiene derecho a la nacionalidad jordana siempre que haya nacido en Jordania y el padre sea de nacionalidad desconocida o carezca de nacionalidad o no haya quedado acreditada la paternidad conforme a derecho. | UN | أُعطي المولود لأم أردنية وأب أجنبي الحق في الجنسية الأردنية إذا ولد في المملكة وكان الأب مجهول الجنسية أو لا جنسية له أو لم تثبت نسبته إلى أبيه قانوناً. |
20. Es difícil comprender la propuesta de la Comisión Nacional Jordana para Asuntos de la Mujer de conceder la nacionalidad jordana a los hijos de mujeres jordanas casadas con extranjeros " por razones humanitarias " , a fin de permitir su educación. | UN | 20 - وأشارت إلى أن من الصعب فهم المقترح الذي تقدمت به اللجنة الوطنية الأردنية للمرأة من أجل منح الجنسية الأردنية لأطفال النساء الأردنيات المتزوجات بأجانب " لأسباب إنسانية " ، وذلك لتمكينهم من متابعة تعليمهم. |
El que adquiera la nacionalidad jordana por naturalización se considerará jordano en todos los sentidos con arreglo a lo dispuesto en el artículo 14. | UN | هذا ويعتبر الشخص الذي اكتسب الجنسية الأردنية بالتجنس أردنيا من جميع الوجوه وفقا لما نصت عليه المادة (14). |
En virtud del párrafo c) del artículo 38, todo el que adquiera la nacionalidad jordana podrá presentar información de la que quedará constancia en el registro civil. | UN | وتوجب الفقرة (ج) من ذات المادة على أي شخص اكتسب الجنسية الأردنية أن يتقدم ببيانات للتسجيل في السجل المدني. |
1. El padre; en caso de que éste falleciere, perdiere su nacionalidad jordana o renunciare a ella, la esposa será la cabeza de familia. | UN | 1 - الأب، وفي حالة وفاته أو فقده الجنسية الأردنية أو تخليه عنها يكون رب الأسرة الزوجة وإذا كان له أكثر من زوجة يصرف لكل زوجة مع أولادها دفتر عائلة بقيد مدني منفصل. |
De todas maneras, cuando se ve frente a cuestiones humanitarias que exigen especial atención, el Ministerio del Interior, siguiendo las instrucciones de la Oficina del Primer Ministro, estudia todos los casos en que parezca que corresponde otorgar la nacionalidad jordana a los hijos de una mujer jordana casada con un hombre que no sea jordano. | UN | ولا بد من الإشارة أنه لمعالجة الحالات الإنسانية التي تتطلب رعاية خاصة، تقوم وزارة الداخلية وبموجب تعليمات صادرة عن رئاسة الوزراء، بدراسة كل حالة تتطلب منح الجنسية الأردنية لأطفال الأردنية المتزوجة من غير أردني، بعد اتخاذ القرار المناسب بشأنهم بما يتلاءم مع الحاجة الإنسانية للأم ومصلحة الطفل الفضلى. |
108. El párrafo 4 del artículo 3 de la Ley de la nacionalidad de Jordania establece que todos los niños nacidos en el Reino Hachemita de Jordania de madre jordana y padre de nacionalidad desconocida o apátrida tendrán la nacionalidad jordana. Esta disposición protege a los niños de la apatridia. | UN | 108- تنص الفقرة الرابعة من المادة 3 من قانون الجنسية على أن الطفل الذي ولد في المملكة الأردنية الهاشمية من أم تحمل الجنسية الأردنية وأب مجهول الجنسية أو لا جنسية لـه، يكتسب الجنسية الأردنية، مما يعتبر حماية للطفل من حالة انعدام الجنسية. |
No obstante, el Comité observa que los hijos de padres jordanos adquieren la nacionalidad jordana en el momento del nacimiento, cualquiera que sea el lugar en que éste se produzca, en tanto que las madres jordanas no pueden transmitir su nacionalidad a sus hijos nacidos de un matrimonio con un hombre que no sea de nacionalidad jordana, salvo en circunstancias humanitarias especiales. | UN | إلا أنها تلاحظ أن الأطفال المولودين من أب أردني يحصلون على الجنسية الأردنية عند الولادة بصرف النظر عن مكانها، في حين أن المرأة الأردنية لا يجوز لها نقل جنسيتها إلى أبنائها المولودين من زواج مع رجل غير أردني، عدا لأسباب إنسانية خاصة. |
No obstante, el Comité observa que los hijos de padres jordanos adquieren la nacionalidad jordana en el momento del nacimiento, cualquiera que sea el lugar en que éste se produzca, en tanto que las madres jordanas no pueden transmitir su nacionalidad a sus hijos nacidos de un matrimonio con un hombre que no sea de nacionalidad jordana, salvo en circunstancias humanitarias especiales. | UN | إلا أنها تلاحظ أن الأطفال المولودين من أب أردني يحصلون على الجنسية الأردنية عند الولادة بصرف النظر عن مكانها، في حين أن المرأة الأردنية لا يجوز لها نقل جنسيتها إلى أبنائها المولودين من زواج مع رجل غير أردني، عدا لأسباب إنسانية خاصة. |
Con objeto de disminuir la incidencia de los casos de apatridia se considera de nacionalidad jordana al nacido en Jordania de padres desconocidos. Al encontrado en Jordania se le considera nacido en Jordania, salvo que se demuestre lo contrario. | UN | ولخفض حالات انعدام الجنسية، يعتبر أردني الجنسية من ولد في المملكة من والدين مجهولين، ويعتبر اللقيط في المملكة مولوداً فيها ما لم يثبت العكس. |
Para disminuir los casos de apatridia se considera de nacionalidad jordana al nacido en Jordania de padres desconocidos. El niño encontrado en Jordania, salvo que se demuestre lo contrario, se considera también jordano. | UN | ولخفض حالات انعدام الجنسية، يعتبر أردني الجنسية من ولد في المملكة من والدين مجهولين، ويعتبر اللقيط في المملكة مولوداً فيها ما لم يثبت العكس. |