Por otra parte, a las mujeres que hayan renunciado previamente a su nacionalidad kuwaití les es posible readquirirla. | UN | وقالت إنه يمكن مع ذلك للمرأة التي تخلت عن الجنسية الكويتية أن تكتسبها من جديد. |
Por consiguiente, los ciudadanos extranjeros sólo pueden adquirir la nacionalidad kuwaití a través del matrimonio con nacionales de Kuwait. | UN | ووفقاً لذلك ليس بوسع الرعايا الأجانب اكتساب الجنسية الكويتية إلا من خلال الزواج بمواطن من الكويت. |
Según se informa, otros que ya se encontraban fuera del país cuando se produjo la invasión han recibido donativos similares para su reinstalación, tras haberse inscrito y aportado prueba de su nacionalidad kuwaití. | UN | وتفيد التقارير بأن اﻵخرين، الذين كانوا أصلا خارج البلد عند حدوث الغزو، حصلوا على منح مماثلة للسكن لدى تسجيل أنفسهم وتقديم ما يدل على أنهم يحملون الجنسية الكويتية. |
Pidió que se hiciera todo lo posible por descubrir el paradero de todas las personas desaparecidas y prisioneros de nacionalidad kuwaití y otras nacionalidades. | UN | وطالب ببذل كل جهد ممكن للتوصل إلى معرفة مصير جميع المفقودين والأسرى الكويتيين وغيرهم من الجنسيات. |
Según se informa, otros que ya se encontraban fuera del país cuando se produjo la invasión han recibido donativos similares para su reinstalación, tras haberse inscrito y aportado prueba de su nacionalidad kuwaití. | UN | وتفيد التقارير بأن اﻵخرين، الذين كانوا أصلا خارج البلد عند حدوث الغزو، حصلوا على منح مماثلة للسكن لدى تسجيل أنفسهم وتقديم ما يدل على أنهم يحملون الجنسية الكويتية. |
Decreto Nº 15 del Emir de 1959 que promulga la Ley de la nacionalidad kuwaití | UN | مرسوم اميري رقم ٥١ لسنة ٩٥٩١ بقانون الجنسية الكويتية. |
La atribución de la nacionalidad kuwaití depende del poder discrecional del Ministerio del Interior y escapa por lo tanto a toda garantía judicial. | UN | ومنح الجنسية الكويتية مرهون بالسلطة التقديرية الممنوحة لوزارة الداخلية ومن ثم لا يخضع ﻷي ضمان قضائي. |
En términos generales, la atribución de la nacionalidad kuwaití está considerada como un privilegio y no como un derecho. | UN | ومنح الجنسية الكويتية ينظر إليه، بصورة عامة، على أنه امتياز وليس حق. |
Dicha ley regula detalladamente todo lo que atañe a la nacionalidad kuwaití. | UN | وينظم هذا القانون الجنسية الكويتية تنظيماً مفصلاً. |
También expresa preocupación por que la conversión del islamismo a otra religión pueda entrañar consecuencias jurídicas como la pérdida de la nacionalidad kuwaití. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء احتمال فقدان الجنسية الكويتية بسبب التحول من الإسلام إلى دين آخر. |
También expresa preocupación por que la conversión del islamismo a otra religión pueda entrañar consecuencias jurídicas como la pérdida de la nacionalidad kuwaití. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء احتمال فقدان الجنسية الكويتية بسبب التحول من الإسلام إلى دين آخر. |
Actualmente, la Comisión se esfuerza incansablemente por conceder la nacionalidad kuwaití a todas las personas que tienen derecho a ello con arreglo a la ley. | UN | وتعمل اللجنة الآن دون إبطاء على أن يحصل على الجنسية الكويتية جميع من يحق لهم الحصول عليها بموجب القانون. |
Por otra parte, ya se han naturalizado miles de personas, y cerca de 1.000 personas han obtenido recientemente la nacionalidad kuwaití. | UN | وقد جرى بالفعل تجنيس آلاف الأشخاص، وحصل زهاء 000 1 شخص على الجنسية الكويتية مؤخراً. |
Los hijos de mujeres kuwaitíes casadas con ciudadanos extranjeros adquieren la nacionalidad kuwaití sólo en circunstancias especiales. | UN | فأطفال النساء الكويتيات المتزوجات من أجانب لا يحصلون على الجنسية الكويتية إلا بمقتضى شروط خاصة. |
De conformidad con dicha ley, la nacionalidad kuwaití se obtiene por nacimiento si el padre es kuwaití. | UN | ويتم وفقاً لقانون الجنسية الحصول على الجنسية الكويتية بالولادة إذا كان الأب مواطناً كويتياً. |
Sin embargo, los residentes permanentes tienen la posibilidad de solicitar la nacionalidad kuwaití en el Ministerio del Interior. | UN | إلا أنه يجوز للمقيمين الدائمين أن يتوخوا تقديم طلب إلى وزارة الداخلية للحصول على الجنسية الكويتية. |
El Gobierno informa de que, a la fecha de presentación de los datos, en 2008, se había concedido la nacionalidad kuwaití a 928 personas. | UN | وتفيد الحكومة بأن ما مجموعه 928 شخصاً قد منحوا الجنسية الكويتية في عام 2008 بحلول موعد تقديم تقريرها. |
Exigió que se hiciera todo posible para descubrir el destino de todas las personas desaparecidas y los detenidos de nacionalidad kuwaití y de otras nacionalidades. | UN | وطالبت الدورة ببذل كل جهد ممكن للتوصل إلى معرفة مصير جميع الأسرى والمفقودين الكويتيين ومن الجنسيات الأخرى. |
El Consejo de la Liga de los Estados Árabes también instó a que se hiciera todo lo posible para descubrir el destino de todas las personas desaparecidas de nacionalidad kuwaití y de otras nacionalidades. | UN | ودعا المجلس الوزاري أيضا إلى بذل كافة الجهود من أجل كشف مصير جميع المفقودين من الكويتيين ورعايا الدول الأخرى. |
En Kuwait, la nacionalidad kuwaití está regulada por la Ley N° 15 de 1969 sobre la nacionalidad, a la que se han introducido varias enmiendas con el fin de reglamentar detalladamente las circunstancias relacionadas con la nacionalidad kuwaití y los procedimientos para adquirirla. | UN | وينظم الجنسية الكويتية في دولة الكويت المرسوم الأميري رقم 15 لسنة 1959 الخاص بقانون الجنسية الكويتي الذي طرأت عليه عدة تعديلات تستهدف تنظيم الأوضاع المتعلقة بالجنسية الكويتية تنظيما مفصلا وكذلك إجراءات الحصول عليها. |
El Sr. Melander pregunta si los no kuwaitíes que han vivido en el país durante mucho tiempo pueden adquirir la nacionalidad kuwaití. | UN | 45 - السيد ميلاندر: استفسر عما إذا كان من الممكن لغير الكويتيين الذين عاشوا في البلد فترة طويلة أن يصبحوا مواطنين كويتيين. |
Allí pudo informar a un familiar de nacionalidad kuwaití acerca de su situación, expresando su temor de ser expulsado al Iraq. | UN | وفي مركز الاحتجاز هذا، تمكّن من إبلاغ قريب له كويتي الجنسية بوضعه، معرباً عن تخوّفه من طرده إلى العراق. |