"nacionalidad y residencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنسية والإقامة
        
    • بلد الإقامة والجنسية
        
    Esta situación se ve agravada en muchos casos por los requisitos en materia de Nacionalidad y Residencia, y por las condiciones especiales resultantes de las prácticas de contratación pública. UN وتتفاقم هذه الصعوبات في حالات كثيرة بشروط الجنسية والإقامة وبشروط خاصة تنشأ عن ممارسات الحكومات في مجال الشراء.
    No obstante, hay muchas excepciones a las condiciones de Nacionalidad y Residencia. UN ولكن هناك عددا من الاستثناءات على اشتراط الجنسية والإقامة.
    Se han creado oficinas especializadas en las unidades de reclamaciones de la Administración de Nacionalidad y Residencia para atender las denuncias de los trabajadores. UN كما تم إنشاء مكاتب متخصصة لتلقى الشكاوى العمالية بأقسام المنازعات في قطاع شؤون الجنسية والإقامة.
    En particular, insta al Estado Parte a que revoque las disposiciones discriminatorias que existen en la Ley de Nacionalidad y Residencia, el Código Penal y la Ley de Personal. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بشكل خاص بإلغاء ما يرد في قانون الجنسية والإقامة وقانون العقوبات وقانون الموظفين من أحكام تنطوي على تمييز.
    En particular, insta al Estado Parte a que revoque las disposiciones discriminatorias que existen en la Ley de Nacionalidad y Residencia, el Código Penal y la Ley de Personal. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بشكل خاص بإلغاء ما يرد في قانون الجنسية والإقامة وقانون العقوبات وقانون الموظفين من أحكام تنطوي على تمييز.
    El Comité observa con preocupación que en las leyes nacionales, como la Ley de personal, la ley de identidad, la ley de Nacionalidad y Residencia y la Ley Electoral existen diversas disposiciones que permiten la discriminación contra la mujer. UN 41 - تلاحـظ اللجنة مع القلق أن عددا من الأحكام الموجودة بالتشريعات المحلية، بما فيها قانون الموظفين وقانون الهويـة وقانون الجنسية والإقامة وقانون الانتخابات، تسمح بالتمييز ضد المرأة.
    El Comité observa con preocupación que en las leyes nacionales, como la Ley de personal, la ley de identidad, la ley de Nacionalidad y Residencia y la Ley Electoral existen diversas disposiciones que permiten la discriminación contra la mujer. UN 41 - تلاحـظ اللجنة مع القلق أن عددا من الأحكام الموجودة بالتشريعات المحلية، بما فيها قانون الموظفين وقانون الهويـة وقانون الجنسية والإقامة وقانون الانتخابات، تسمح بالتمييز ضد المرأة.
    El mismo criterio se aplica a la nacionalidad de los hijos (artículo 3 de la Ley de Nacionalidad y Residencia). UN وتنطبق القاعدة نفسها بالنسبة لجنسية الأطفال (المادة 3 من قانون الجنسية والإقامة).
    Wet op de Nationaliteit en Ingezetenschap (Ley de Nacionalidad y Residencia) UN (قانون الجنسية والإقامة)Wet op de Nationaliteit en Ingezetenschap
    La adquisición y la pérdida de la nacionalidad surinamesa se rigen por la Ley de Nacionalidad y Residencia (Boletín de Leyes y Decretos No. 4 de 1975, modificada en el Boletín No. 29 de 1989). UN يحكم الحصول على جنسية سورينام وفقدها قانون تنظيم الجنسية والإقامة في سورينام (قانون الجنسية والإقامة، نشرة القوانين والقرارات رقم 4 لسنة 1975، كما هي معدلة في النشرة رقم 29 لسنة 1989).
    Sin embargo, hay diferencias en lo que respecta al costo de la naturalización (párrafos 2, 3 y 6 del artículo 8 de la Ley de Nacionalidad y Residencia). UN على أن التكاليف المتصلة باكتساب الجنسية ليست واحدة بالنسبة للرجال والنساء (الفقرات 2 و3 و6 من المادة 8 من قانون الجنسية والإقامة).
    Esos instrumentos también pueden ser útiles para alentar a los Estados de Nacionalidad y Residencia a informar al Comité sobre las medidas que hayan adoptado para aplicar las medidas y en relación con las notificaciones de conformidad con el párrafo 17 de la resolución 1822 (2008). UN ويمكن أن تكون هاتان الأداتان مفيدتين أيضا لدول الجنسية والإقامة التي تُشجَع على إبلاغ اللجنة بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير فيما يتعلق بالإشعارات عملا بالفقرة 17 من القرار 1822 (2008).
    73.12 Revisar la legislación nacional, en particular la Ley de Nacionalidad y Residencia, el Código Penal y la Ley de personal, a fin de derogar las disposiciones que podrían facilitar la discriminación (México); UN 73-12 مراجعة التشريع الوطني، ولا سيما قانون الجنسية والإقامة وقانون العقوبات وقانون الأحوال الشخصية بإلغاء الأحكام التي يمكن أن تيسّر التمييز (المكسيك)؛
    73.12 Revisar la legislación nacional, en particular la Ley de Nacionalidad y Residencia, el Código Penal y la Ley de personal, a fin de derogar las disposiciones que podrían facilitar la discriminación (México); UN 73-12- مراجعة التشريع الوطني، ولا سيما قانون الجنسية والإقامة وقانون العقوبات وقانون الأحوال الشخصية بإلغاء الأحكام التي يمكن أن تيسّر التمييز (المكسيك)؛
    Cuando se tratara de una propuesta de supresión, el Comité podría invitar a sus reuniones a los Estados proponentes y a los Estados de Nacionalidad y Residencia. UN وفي حالة اقتراح بشطب من القائمة، يمكن للجنة أن تدعو إلى جلساتها الدول صاحبة الاقتراح الرامي إلى الإدراج ودول الجنسية والإقامة().
    g) Revisar los criterios de admisibilidad que puedan impedir que las víctimas de la trata soliciten una indemnización, como los requisitos de Nacionalidad y Residencia en los casos en que haya programas de indemnización de financiación estatal para las víctimas de delitos; UN (ز) مراجعة معايير الأهلية التي قد يترتب عليها منع الأشخاص المتَّجر بهم من التماس تعويض، كشروط الجنسية والإقامة في حال وجود برامج تموّلها الدولة لتعويض ضحايا الجريمة؛
    Se ha iniciado el proceso de enmienda del Decreto Estatal relativo a la aplicación del apéndice I de la Ley de Identidad (Boletín No. 10 de 1976) y los párrafos 3 y 6 del artículo 8 y artículos 3, 10 y 12 a 15 de la Ley de Nacionalidad y Residencia (Boletín No. 4 de 1975, enmendada en el Boletín No. 29 de 1989). UN وبدأت أيضاً عملية تعديل مرسوم الدولة في تنفيذ التذييل الأول لقانون الهوية (نشرة القوانين والقرارات رقم 10 لسنة 1976) والمادة 3 والفقرتان 3 و6 من المادة 8 والمادة 10 والمواد 12 إلى 15 من قانون الجنسية والإقامة (نشرة القوانين والقرارات رقم 4 لسنة 1975 كما عُدِّلت مؤخراً في النشرة رقم 29 لسنة 1989).
    Muchas de las personas que figuran en la Lista no poseen fondos congelados y el Equipo recomienda que el Comité formalice su práctica de aceptar una declaración en este sentido del Estado o Estados de Nacionalidad y Residencia como elemento suficiente para proceder a la exclusión de la Lista. UN ولا يملك الكثير من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة أصولاً مجمَّدة ويوصي الفريق بأن تضفي اللجنة طابعاً رسمياً على ممارستها التي تكتفي، لرفع اسم من القائمة ببيان صادر لهذا الغرض عن دولة (دول) الجنسية والإقامة.
    Al examinar si es adecuado incluir en la Lista a personas indicadas como fallecidas, y en los casos en que esas personas no tengan activos congelados, el Comité aceptará como elemento suficiente para proceder a la exclusión de la Lista una declaración oficial del Estado o Estados de Nacionalidad y Residencia sobre la situación financiera de las personas de que se trata, sin perjuicio de la decisión definitiva del Comité. UN لدى استعراض مدى وجاهة إدراج أسماء من أُفيد بموتهم، وعندما يكون لهؤلاء أصول مجمّدة، ستكتفي اللجنة في الشطب من القائمة ببلاغ رسمي يصدر من دولة (دول) الجنسية والإقامة ويفيد بالوضع المالي للأشخاص المعنيين، وذلك دون الإخلال بقرار اللجنة النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus