Su fracaso podría desequilibrar a toda la región, con la posibilidad de caer en el abismo del nacionalismo agresivo. | UN | ومن الممكن أن يؤدي فشلها الى اختلال ميزان المنطقة بأسرها مما يرميها في أحضان القومية العدوانية. |
El nacionalismo griego constituye otra creciente amenaza para Albania y para los albaneses. | UN | إن النزعة القومية اليونانية تشكل، هي اﻷخرى، تهديدا متعاظما لالبانيا واﻷلبان. |
La Federación de Rusia cree necesario reorientar el Mecanismo de la Dimensión Humana a fin de oponerse al nacionalismo agresivo. | UN | ويرى الاتحاد الروسي أن من الضروري إعادة توجيه آلية البعد الانساني الى وجهة مكافحة النعرة القومية العدوانية. |
Si bien ha disminuido la amenaza de un conflicto mundial, la reaparición del nacionalismo y de los conflictos étnicos amenaza la paz en muchas regiones. | UN | ولكن على الرغم من تقلص خطر نشوب نزاع عالمي، هدد السلم في العديد من المناطق تجدد المشاعر القومية والنزاع العرقي فيها. |
Sin duda, esa guerra se atribuyó en parte a un nacionalismo extremo y pernicioso. | UN | ويمكن بالتأكيد أن نعزو تلك الحرب جزئيا إلى نزعة قومية متطرفة ووبيلة. |
En un mundo grande y caótico, creen que el nacionalismo es la única manera sensata de mantener estabilidad social. | TED | في عالم واسع وفوضوي، هم يرون أن القومية هي السبيل العقلاني الوحيد للحفاظ على الاستقرار الاجتماعي. |
Como saben apoyo el nacionalismo la ley, el orden y la prosperidad económica. | Open Subtitles | كما تعلمون جيدا انا ادعم القومية القانون و النظام الازدهار الاقتصادي |
Pero justo en la frontera de serbia había una amenaza aún mayor al nacionalismo serbio: | Open Subtitles | لكن ، وعلى حدود صربيا مباشرة كان هناك تحدي أكبر يواجه القومية السلافية |
Esta Europa es fuente de inmensa esperanza que no debe ser destruida en ningún caso por las ambiciones territoriales, el resurgimiento del nacionalismo agresivo, la perpetuación de las esferas de influencia, la intolerancia ni las ideologías totalitarias. | UN | وتمثل أوروبا بهذا الوصف نبع أمل هائل يجب ألا تدمره بأي حال من اﻷحوال الطموحات الاقليمية أو انبعاث النزعات القومية العدوانية أو إطالة أمد مجالات النفوذ أو عدم التسامح أو الايديولوجيات الشمولية. |
Es una política injusta utilizar la carta del nacionalismo extremo con fines electorales. | UN | ومن السياسات غير المنصفة اللعب بورقة القومية المتطرفة ﻷغراض انتخابية. |
Somos testigos de una ola de nacionalismo y chauvinismo agresivos y una lucha para revisar las fronteras, que pueden dar lugar a nuevos conflictos. | UN | فنحــن نشهد اﻵن موجة من النزعة القومية العدوانية والتعصب والصراع من أجل تعديل الحدود، يمكن أن تولد صراعات جديدة. |
El filósofo Isaías Berlin dijo que un nacionalismo herido es como una rama doblada e inclinada hacia abajo con tanta fuerza que, cuando se la suelta, vuelve hacia atrás como un latigazo. | UN | يقول الفيلسوف أشعيا بيرلن، إن مثل القومية الجريحة كمثل غصن ثني بقوة إلى أسفل، فما أن يطلق حتى يرتد منتفضا بضراوة. |
El nacionalismo hegemónico se está convirtiendo en un desastre cada vez más peligroso para Europa oriental. | UN | والنزعة القومية المهيمنة أصبحت على نحو متزايد تشكل كارثة مهلكة بالنسبة ﻷوروبا الشرقية. |
De ahí que debemos contrarrestar el nacionalismo con el multilateralismo. | UN | ولذلك يجب أن نحدث تفاعلا بين القومية وتعددية اﻷطراف. |
Naturalmente, el nacionalismo no es un mal en sí mismo. | UN | إن النزعة القومية بطبيعة الحال ليست في حد ذتها شرا. |
Como desafío al imperio del derecho y al respeto de los derechos humanos, el nacionalismo extremo constituye una amenaza para el orden internacional. | UN | إن القومية المتطرفة تشكل تهديدا للنظام الدولي باعتبارها تحديا لسيادة القانون ولاحترام حقوق الانسان. |
Sin embargo, también ha desatado las fuerzas destructivas del nacionalismo y generado conflictos étnicos y religiosos. | UN | غير أنه، أدى كذلك إلى إطلاق قوى القومية المدمرة من عقالها وتسبب في ظهور نزاعات إثنية ودينية. |
Hace un llamamiento para que se utilicen plenamente los instrumentos de que se dispone para tratar de solucionar las crisis contra las fuerzas destructivas del nacionalismo agresivo y el expansionismo territorial; | UN | ويدعو إلى استخدام وسائل إدارة اﻷزمات كل الاستخدام للتصدي لقوى القومية العدوانية واﻷطماع التوسعية المدمرة؛ |
Como consecuencia, nos enfrentamos a una serie aparentemente interminable de guerras de desgaste para lograr el dominio de un nacionalismo étnico sobre otro. | UN | ونتيجة لذلك، نواجه سلسلة من حروب استنزاف لا تنتهي تخاض لتأمين سيطرة قومية إثنية على أخرى. |
Los conflictos en la ex Yugoslavia son un ejemplo trágico de los excesos sangrientos a que puede llevar un nacionalismo exagerado. | UN | والصراعات في يوغوسلافيا السابقة مثال مأساوي على الفظائع الدموية التي يمكن أن يؤدي إليها التعصب القومي الشديد. |
58. Sin embargo, aún queda mucho por hacer, sobre todo en lo referente al nacionalismo. | UN | ٥٨ - بيد أنه مازال هناك الكثير الواجب عمله وبخاصة فيما يتعلق بالقومية. |
20. Al mismo tiempo, el nacionalismo tamil se fortalecía como reacción al nacionalismo tanto de los tamiles de la India meridional como de los cingaleses. | UN | ٠٢ ـ وتمت حركة القومية التاميلية في نفس الوقت كرد فعل للقومية التاميلية الهندية الجنوبية وللقومية السنهالية. |
La tentación de refugiarse en el nacionalismo o en el populismo puede ser muy fuerte. | UN | فإغراء التقهقــر الى الشعارات الوطنية التي تحوز رضا الجمهور يمكــن أن يكــون قويا. |
Democracia y liberalismo, fe religiosa y nacionalismo. | Open Subtitles | ، الديمقراطية والتحرّريّة الإيمان الدينى والقومية |
- ¡Nacionalismo! | Open Subtitles | الوطنيون! |
c) La creación en 2006 del " Foro Social " , que comprende una Comisión para la tolerancia y la libertad de conciencia cuyo mandato consiste en combatir activamente todas las formas de nacionalismo e intolerancia; | UN | (ج) إنشاء " المحفل الاجتماعي " في عام 2006، وهو يشمل لجنة معنية بالتسامح وحرية الوجدان أُنيطت بها ولاية تسمح لها بمكافحة التحيز القومي والتعصب بشتى أشكالهما مكافحة نشطة؛ |
Los armenios, condenados injustamente por expansionismo y nacionalismo por Azerbaiyán, nunca le declararon la guerra. | UN | واﻷرمن الذين اتهمتهم أذربيجان زورا وبهتانا بالنزعة التوسعية والتعصب القومي لم يبادروا قط إلى شن حرب ضد أذربيجان. |
La inestabilidad política, que sigue siendo generalizada, se manifiesta en la escalada del nacionalismo y la intolerancia étnica. | UN | وما زال عدم الاستقرار السياسي قائما على نطاق واسع ويظهر ذلك بجلاء في تصاعد الشعور القومي والتعصب اﻹثني. |
Los acontecimientos de los Balcanes demuestran que el nacionalismo agresivo constituye una peligrosa fuente de enfrentamientos bélicos y de inestabilidad. | UN | وقد بينت التطورات في منطقة البلقان أن الشعور الوطني العدائي يشكل مصدرا خطيرا للنزاع وعدم الاستقرار. |
210. Afortunadamente, la situación de los medios de comunicación no es totalmente negativa y cada república presenta ejemplos de valerosos periodistas, órganos de información y organizaciones no gubernamentales que tratan de oponerse a las fuerzas incansables del nacionalismo y de la manipulación. | UN | ٠١٢ - ومن حسن الحظ أن الحالة في وسائل الاعلام ليست سيئة تماما، وفي كل جمهورية نماذج لصحفيين شجعان ولشركات اعلامية ومنظمات غير حكومية تعمل على مواجهة قوى التطرف القومي والتضليل التي تعمل دون هوادة. |
El documento indica que el nacionalismo agresivo, el racismo, el chauvinismo, la xenofobia, el antisemitismo y la tensión étnica son flagelos que todavía están presentes y que, junto con la inestabilidad social y económica, constituyen las principales causas de crisis, pérdidas de vidas humanas y miseria humana. | UN | وتشير الوثيقة إلى أن تفشي النزعة القومية العدوانية والعنصرية وروح التعصب الوطني وكراهية اﻷجانب ومعاداة السامية والتوتر اﻹثني أصبح، باﻹضافة إلى عدم الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي، من المصادر الرئيسية لﻷزمات وفقدان الحياة والمعاناة البشرية. |
Por otra parte, a los activistas tamiles les preocupaba la tendencia de los activistas cingaleses a igualar su propio nacionalismo étnico con el nacionalismo de Sri Lanka. | UN | أما الناشطون التاميل، فكانوا مستائين لشعورهم بأن لدى السنهاليين نزعة إلى مساواة قوميتهم اﻹثنية بالقومية السريلانكية. |