Por consiguiente, la liberalización incluiría varios sectores en un único conjunto, y el intercambio podría ser de interés para los países en desarrollo y las naciones desarrolladas por igual. | UN | ولذلك فإن التحرير يشمل فيما يبدو عدة قطاعات تنتمي إلى مجموعة شاملة واحدة، يمكن فيها لكل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية أن تجد مصلحة تجارية. |
Tanto en las naciones desarrolladas como en los países en desarrollo las administraciones locales atribuyen a empresas privadas mediante concesión el abastecimiento de agua. | UN | تقوم الحكومات المحلية عبر البلدان المتقدمة والبلدان النامية بمنح امتيازات في مجال المياه لشركات خاصة. |
De ahí que encontremos absolutamente contradictorio que, mientras a nosotros se nos requiere una apertura, las naciones desarrolladas nos contestan con su proteccionismo. | UN | ومن دواعي السخرية أن يطلب منا أن ندلل على انفتاحنـا إذا كانت استجابة البلدان المتقدمة النمو لنا بالتدابير الحمائية. |
Las naciones desarrolladas tienen cuatro obligaciones básicas con arreglo a este contrato. | UN | وعلى الدول المتقدمة النمو الوفاء بأربعة التزامات بموجب هذا العقد. |
Frente a la crisis, se creó el Grupo de los Veinte, un mecanismo que reúne a naciones desarrolladas y en desarrollo. | UN | وإزاء تلك الأزمة، تم إنشاء مجموعة العشرين التي تجمع بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية على حد سواء. |
Cumpliré con mucho el objetivo de mi visita si mi declaración induce de algún modo a las naciones en desarrollo a abrigar esperanzas y a las naciones desarrolladas a actuar. | UN | والغرض من مجيئي إلى هنا سيكون قد تحقق إلى حد كبير لو أن بياني هذا قد أعطى البلدان النامية الأمل وحفز البلدان المتقدمة النمو على العمل. |
Muchos gobiernos y organismos de las naciones desarrolladas y los países en desarrollo habían adoptado sistemas operativos y aplicaciones de código abierto. | UN | وقد اعتمد العديد من الحكومات وأجهزتها في البلدان المتقدمة والبلدان النامية نظم وتطبيقات تشغيلية غير مشفَّرة. |
También asistieron a la reunión 21 representantes de las siguientes naciones desarrolladas: Bélgica, España, Francia, Italia, Noruega, Países Bajos y Portugal. | UN | وحضر الاجتماع أيضا واحد وعشرون ممثلا من البلدان المتقدمة النمو التالية: إسبانيا وإيطاليا والبرتغال وبلجيكا وفرنسا والنرويج وهولندا. |
Se invitó a las naciones desarrolladas a que hicieran frente a la necesidad de una reforma estructural de su economía y a que abandonaran el proteccionismo. | UN | وقد دُعيت البلدان المتقدمة إلى مواجهة الحاجة إلى إجراء إصلاحات هيكلية في اقتصاداتها والتخلي عن الحمائية. |
Se invitó a las naciones desarrolladas a que hicieran frente a la necesidad de una reforma estructural de su economía y a que abandonaran el proteccionismo. | UN | وقد دُعيت البلدان المتقدمة إلى مواجهة الحاجة إلى إجراء إصلاحات هيكلية في اقتصاداتها والتخلي عن الحمائية. |
En el Plan se prevén medidas y programas para alcanzar la meta nacional, es decir, ponerse a la par de las naciones desarrolladas. | UN | وقد نصت الفقرة على تدابير وبرامج لبلوغ الهدف الوطني، أي الوصول إلى مستويات البلدان المتقدمة. |
Deficiencias comunes a las naciones desarrolladas y en desarrollo | UN | والثغرات الشائعة لدى البلدان المتقدمة والنامية هي: |
Las naciones desarrolladas tienen que dar incentivos a sus empresas, para alentarlas a transferir conocimientos especializados y tecnología a los países en desarrollo. | UN | وعلى البلدان المتقدمة أن تمنح شركاتها حوافز لتشجيعها على نقل المعرفة والتكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
Tendencias de los ingresos per cápita de las naciones desarrolladas y los países en desarrollo; | UN | الاتجاهات في دخل الفرد في البلدان المتقدمة والنامية |
Inversiones en investigación y desarrollo de las naciones desarrolladas y los países en desarrollo; | UN | استثمار البلدان المتقدمة والنامية في البحث والاستحداث |
Magnitud de las subvenciones otorgadas por las naciones desarrolladas y los países en desarrollo; | UN | حجم ما تقدمه البلدان المتقدمة والنامية من إعانات |
Las naciones desarrolladas asignan los limitados recursos disponibles basándose principalmente en sus intereses estratégicos. | UN | ومهما كانت الموارد المتاحة محدودة فإن الدول المتقدمة النمو تخصصها إلى حد كبير على أساس شواغل استراتيجية. |
Tiene que haber una justa distribución de responsabilidades entre naciones desarrolladas y en desarrollo. | UN | ويجب أن يكون هناك توزيع عادل للمسؤوليات بين كل من الدول المتقدمة النمو والنامية. |
Impugnamos el patrón de cambio que las naciones desarrolladas están manipulando inteligentemente para desviar la atención de las Naciones Unidas hacia el mantenimiento de la paz y la asistencia humanitaria. | UN | ونحن نطعن فيما تقوم به الدول المتقدمة النمو من تركيز الأمم المتحدة على حفظ السلام والمساعدة الإنسانية. |
Hay pocas perspectivas de recuperar el terreno perdido en los indicadores sociales debido a las políticas de austeridad de las naciones desarrolladas. | UN | وفرص استعادة كسب ما فقد من المؤشرات الاجتماعية لا تزال سيئة نتيجة للسياسات التقشفية للبلدان المتقدمة النمو. |
En el mundo existen países grandes y países pequeños, pero no puede haber países más importantes y países menos importantes; existen naciones desarrolladas y naciones menos desarrolladas, pero no pueden existir naciones dominantes y naciones destinadas a ser dominadas por otras. | UN | توجد في العالم بلدان كبيرة وبلدان صغيرة، إلا أنه لا يمكن أن توجد بلدان أعلى مرتبة وبلدان أدنى مرتبة؛ توجد دول متقدمة النمو ودول أقل نموا، ولكن لا يمكن أن تكون هناك دول مهيمنة ودول كتب عليها أن تهيمن عليها دول أخرى. |
Las naciones desarrolladas y en desarrollo por igual pueden beneficiarse de la cooperación en materia de energías futuras. | UN | ويمكن للدول المتقدمة النمو والدول النامية على السواء أن تستفيد من التعاون المتعلق بالطاقات المستقبلية. |
Los países en desarrollo deben alcanzar el mismo nivel que las naciones desarrolladas en su capacidad de gestión de los productos químicos. | UN | تحتاج البلدان النامية إلى " اللحاق " بالدول المتقدمة في قدرتها على إدارة المواد الكيميائية. |
En realidad, hay fuertes sospechas de que la mundialización puede ensanchar la brecha entre las naciones desarrolladas y la subdesarrolladas. | UN | بل أن هناك شكوكا قوية في أن العولمة يمكن أن تزيد اتساع الفجوة بين الأمم المتقدمة النمو والأمم المتخلفة النمو. |