"naciones unidas en la zona" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لﻷمم المتحدة في منطقة
        
    • للأمم المتحدة داخل المنطقة
        
    9. Hay 19 observadores militares de las Naciones Unidas en la zona de operaciones. UN ٩ - وهناك ١٩ مراقبا عسكريا تابعا لﻷمم المتحدة في منطقة العمليات.
    El Representante Especial del Secretario General cumple las funciones de Jefe de Misión y supervisa y coordina las actividades de la Misión así como la labor de otros organismos de las Naciones Unidas en la zona de la Misión. UN ويعمل الممثل الخاص لﻷمين العام بوصفه رئيس البعثة ويشرف على أنشطة البعثة وينسق فيما بينها كما ينسق بينها وبين أعمال الوكالات اﻷخرى لﻷمم المتحدة في منطقة البعثة.
    El Representante Especial del Secretario General cumple las funciones de Jefe de Misión y supervisa y coordina las actividades de la Misión, así como la labor de otros organismos de las Naciones Unidas en la zona de la misión. UN ويعمل الممثل الخاص لﻷمين العام بوصفه رئيس البعثة ويشرف على أنشطة البعثة وينسق فيما بينها كما ينسق بينها وبين أعمال الوكالات اﻷخرى لﻷمم المتحدة في منطقة البعثة.
    8. Helicópteros. Se necesitan dos helicópteros (un Bell 206 y un Bell 212) para prestar apoyo logístico y médico a los contingentes militares de las Naciones Unidas en la zona de la misión. UN ٨ - عمليات طائرات الهليكوبتر، يحتاج توصيل الدعم السوقي والطبي إلى الوحدات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة في منطقة البعثة طائرتي هليكوبتر واحدة طراز Bell 206 وأخرى طراز Bell 212.
    En esa declaración, los miembros del Consejo condenaron el incidente que tuvo lugar el 15 de mayo en el que un grupo de elementos antigubernamentales armados habían detenido a tres observadores militares de las Naciones Unidas del Grupo de Observadores de la ONUVT en el Golán durante varias horas y habían saqueado un puesto de observación de las Naciones Unidas en la zona de separación. UN وفي ذلك البيان، أدان أعضاء المجلس الحادث الذي وقع في 15 أيار/مايو، والذي احتجزت فيه مجموعة من العناصر المسلحة المناهضة للحكومة ثلاثة من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين ضمن فريق مراقبين تابع لهيئة مراقبة الهدنة في الجولان لعدة ساعات، ونهبت أحد مراكز المراقبة التابعة للأمم المتحدة داخل المنطقة الفاصلة.
    La UNMIBH proporciona equipo y suministros, así como apoyo administrativo y técnico, a varios organismos de las Naciones Unidas en la zona de la misión. UN ١٥- توفر بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك المعدات واللوازم وكذلك الدعم اﻹداري والتقني لعدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة في منطقة البعثة.
    El Representante Especial planteó esta cuestión ante el Gobierno del Sudán, que reiteró el compromiso contraído con el Secretario General, pero indicó que la misión de evaluación debería esperar a que terminase la investigación del ataque reciente contra un convoy de las Naciones Unidas en la zona de las montañas de Nuba. UN أثار الممثل الخاص هذه المسألة مع الحكومة السودانية التي أعادت تأكيد الالتزام الذي تعهدت به لﻷمين العام، ولكنها أشارت إلى أن بعثة التقييم ينبغي أن تنتظر اكتمال التحقيق في الهجمات اﻷخيرة على قافلة لﻷمم المتحدة في منطقة جبال النوبة.
    El Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia ha reconocido siempre la suprema importancia de la presencia de los observadores militares de las Naciones Unidas en Prevlaka y su función básica de preservar el régimen de seguridad establecido originalmente por las Naciones Unidas en la zona en litigio de Prevlaka hasta que se encuentre una solución duradera. UN لقد أولت الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دائما أهمية بالغة لوجود المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة في بريفلاكا ولمهمتهم اﻷساسية المتمثلة في المحافظة على النظام اﻷمني اﻷصلي التابع لﻷمم المتحدة في منطقة بريفلاكا المتنازع عليها ريثما يتم التوصل إلى حل دائم.
    El Presidente Taylor me informó de que había propuesto al Presidente de la CEDEAO que el ECOMOG estableciera un " cordón " en la frontera entre ambos países, y dijo que vería con beneplácito el apoyo de las Naciones Unidas a su sugerencia de que se desplegaran observadores de las Naciones Unidas en la zona fronteriza. UN وأبلغني الرئيس تايلور أنه اقترح على رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن يقيم فريق المراقبين العسكريين حاجزا على الحدود بين البلدين وقال إنه سيرحب بموافقة اﻷمم المتحدة على اقتراحه بنشر مراقبين لﻷمم المتحدة في منطقة الحدود.
    Los gastos estimados corresponden a la continuación del alquiler de tres helicópteros (un Astar y dos MI-8T) que presten apoyo logístico y médico a los contingentes militares de las Naciones Unidas en la zona de la misión. UN ١٣ - تشمل تقديرات التكاليف الاستمرار في استئجار ثلاث طائرات هليكوبتر )واحدة من طراز Astar واثنتان من طراز (MI-8T لتقديم الدعم السوقي والطبي للوحدات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة في منطقة البعثة.
    8. Helicópteros. Se necesitan ocho helicópteros (cuatro MI-24R y cuatro MI-8T) para proporcionar apoyo logístico y médico a los contingentes militares de las Naciones Unidas en la zona de la misión. UN ٨ - عمليات طائرات الهليكوبتر، تلزم ثمان طائرات هليكوبتر )أربع من طراز MI-24R وأربع من طراز MI-8T( لتقديم الدعم السوقي والطبي للوحدات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة في منطقة البعثة.
    16. Helicópteros. Se necesitan dos helicópteros (un Bell 206 y un Bell 212) para prestar apoyo logístico y médico a los contingentes de las Naciones Unidas en la zona de la misión. UN ١٦- عمليات طائرات الهليكوبتر - يلزم توفير طائرتي هليكوبتـــر )طائــــرة من طراز Bell-206 وطائرة من طراز Bell-212( لتوفير الدعم السوقي والطبي للوحدات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة في منطقة البعثة.
    Se desplegaron en la UNPREDEP dos helicópteros (un Bell-206 y un Bell-212) para prestar apoyo logístico y médico a los contingentes militares de las Naciones Unidas en la zona de la misión. UN نشرت طائرتان هيلوكوبتر )طائرة من طراز Bell-206 وطائرة من طراز Bell-212( ضمن قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي من أجل تقديم دعم سوقي وطبي للوحدات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة في منطقة البعثة.
    El apoyo logístico y médico a los contingentes de las Naciones Unidas en la zona de la misión se prestará mediante un helicóptero Bell 206 y un helicóptero MI-8T en lugar de un helicóptero Bell 206 y un helicóptero Bell 212. UN إذ ستقوم طائرتان عموديتان إحداهما من طراز Bell 206 والثانية من طراز MI-8T بتوفير الدعم السوقي والطبي للوحدات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة في منطقة البعثة بدلا من الطائرتين العموديتين من طراز Bell 206 و Bell 212.
    Operaciones con helicópteros. Como resultado de la reconfiguración del apoyo aéreo de la UNPREDEP, dos helicópteros (un MI-8T y un Astar, en vez de un MI-8T y un Bell 206) proporcionan apoyo logístico y médico a los contingentes militares de las Naciones Unidas en la zona de la misión. Dietas de las tripulaciones. UN ١٧ - عمليات طائرات الهليكوبتر - نتيجة ﻹعادة ترتيب الدعم الجوي للقوة، تتولى طائرتا هليكوبتر )واحدة من طراز MI-8T واﻷخرى من طراز ASTAR، بدلا من الطائرتين السابقتين من طراز MI. 8T و (Bell 206 تقديم الدعم السوقي والطبي للوحدات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة في منطقة العمليات.
    23. Con objeto de aplicar y ampliar las medidas aprobadas hasta el momento, el Gobierno de Rumania manifiesta, y lo señala a la atención del Consejo de Seguridad, que está dispuesto a aceptar la presencia de las Naciones Unidas en la zona de contacto en el Danubio, entre Rumania y Ucrania, ya que los buques que violan el embargo proceden de ese punto. UN ٢٣ - وبغية تنفيذ التدابير التي أقرت حتى اﻵن وتوسيع نطاقها ، تعلن حكومة رومانيا استعدادها لقبول وجود لﻷمم المتحدة في منطقة الوصل بين رومانيا وأوكرانيا على نهر الدانوب نظرا ﻷن السفن التي تخرق الحظر تأتي من هذه الجهة ، وهي تقترح ذلك على مجلس اﻷمن .
    En mi informe presentado en cumplimiento de las resoluciones 1025 (1995) y 1026 (1995) del Consejo de Seguridad, expresé mi intención de mantener 28 observadores militares de las Naciones Unidas en la zona de Prevlaka, bajo el mando y la dirección de un jefe de los observadores militares, que informaría directamente a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York (S/1996/83). UN ٣ - وفي التقرير الذي قدمته عملا بالقرارين ١٠٢٥ )١٩٩٥( و ١٠٢٦ )١٩٩٥(، أعربت عن اعتزامي إبقاء ٢٨ من المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة في منطقة بريفلاكا تحت قيادة وتوجيه رئيس المراقبين العسكريين الذي يتبع مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك مباشرة (S/1996/83).
    En cumplimiento de la resolución 1038 (1996), tengo la intención de mantener 28 observadores militares de las Naciones Unidas en la zona de Prevlaka, bajo el mando y la dirección de un Jefe de los Observadores Militares que informará directamente a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. La misión se conocerá como Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP). UN وبموجب القرار ١٠٣٨ )١٩٩٦( فإنني اعتزم إبقاء ٢٨ من المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة في منطقة بريفلاكا تحت قيادة وإشراف رئيس المراقبين العسكريين الذي سيقدم تقاريره الى مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك مباشرة، وسيكون اسم هذه البعثة هو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا.
    La existencia de la controversia entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia también ha sido verificada por el Consejo de Seguridad, que, sobre la base de la voluntad de ambas partes, desplegó observadores militares de las Naciones Unidas en la zona litigiosa de Prevlaka en octubre de 1992 (resolución 779 (1992) del Consejo de Seguridad). UN كما ثبت وجود النزاع بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا لمجلس اﻷمن الذي قام بناء على مشيئة الجانبين بنشر مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة في منطقة بريفلاكا المتنازع عليها، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ )قرار مجلس اﻷمن ٧٧٩(.
    En él, los miembros del Consejo condenaron el incidente ocurrido el 15 de mayo, en que un grupo de elementos armados contrarios al Gobierno había retenido durante varias horas a tres observadores militares de las Naciones Unidas del Grupo de Observadores de la ONUVT en el Golán y había saqueado un puesto de observación de las Naciones Unidas en la zona de separación. UN وفي ذلك البيان، أدان أعضاء المجلس الحادث الذي وقع في 15 أيار/مايو، والذي احتجزت فيه مجموعة من العناصر المسلحة المناهضة للحكومة ثلاثة من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين ضمن فريق مراقبين تابع لهيئة مراقبة الهدنة في الجولان لعدة ساعات، ونهبت أحد مراكز المراقبة التابعة للأمم المتحدة داخل المنطقة الفاصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus