"naciones unidas y en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة وفي
        
    • لﻷمم المتحدة وفي
        
    • الأمم المتحدة وعلى
        
    • لﻷمم المتحدة وعلى
        
    • للأمم المتحدة وإسداء
        
    Recuerda a la Comisión que Turquía participa activamente en muchas misiones de las Naciones Unidas y en algunas operaciones en el marco europeo. UN وذكر بأن تركيا تسهم إسهاما نشطا في العديد من بعثات الأمم المتحدة وفي عدد معين من العمليات في الإطار الأوروبي.
    Está establecida en la Carta de las Naciones Unidas y en numerosos convenios. UN وأُنشئ هذا الحق في ميثاق الأمم المتحدة وفي العديد من الاتفاقيات.
    El adelanto de la mujer por medio de los programas del sistema de las Naciones Unidas y en los propios programas: tareas que habrá que abordar después de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer UN النهوض بالمرأة من خلال برامج منظومة الأمم المتحدة وفي إطارها: ماذا بعد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؟
    A ese respecto, ha participado en períodos de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y en otros foros internacionales. UN واشترك بهذا الصدد في دورات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وفي محافل دولية أخرى.
    Esperamos con interés los debates constructivos sobre este importante concepto, en las Naciones Unidas y en otros lugares. UN ونتطلع إلى المناقشات البنّاءة بشأن هذا المفهوم الهام داخل الأمم المتحدة وعلى نطاق أوسع منها.
    Junto con la Cumbre del Milenio hubo otras actividades principales de gran importancia en las Naciones Unidas y en todas partes de Nueva York. UN وإلى جانب قمة الألفية كانت هناك أنشطة رئيسية أخرى ذات أهمية كبيرة في الأمم المتحدة وفي غيرها في نيويورك.
    Sigamos negociando con ese espíritu y esa determinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y en la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN فلنواصل التفاوض بهذه الروح بعزم وتصميم داخل الأمم المتحدة وفي منظمة التجارة العالمية.
    Ha participado en la elaboración de varios instrumentos de derechos humanos en las Naciones Unidas y en la Liga de los Estados Árabes UN شارك في صياغة العديد من صكوك حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وفي جامعة الدول العربية
    Desarrolló, puso a prueba y perfeccionó las técnicas y los procedimientos diplomáticos que todavía hoy perduran en las Naciones Unidas y en muchas conferencias multilaterales. UN فقد طورت وجربت وصقلت أساليب دبلوماسية وعمليات ما زالت معنا اليوم في الأمم المتحدة وفي مؤتمرات عديدة متعددة الأطراف.
    Este reto debe abordarse de manera directa y urgente y hay que adoptar medidas correctivas aquí, en las Naciones Unidas, y en otros foros internacionales pertinentes. UN ويجب التصدي كاملا وعاجلا لهذا التحدي، كما يجب اتخاذ التدابير التصحيحية هنا في الأمم المتحدة وفي غيرها من المنتديات الدولية ذات الصلة.
    EXTERNA EN LAS Naciones Unidas y en SUS FONDOS Y PROGRAMAS UN بمصادر خارجية في الأمم المتحدة وفي الصناديق والبرامج التابعة لها إعــداد
    Examen de auditoría de gestión de la contratación externa en las Naciones Unidas y en los fondos y programas de las Naciones Unidas Objetivos UN استعراض عمليات مراجعة حسابات الإدارات فيما يتعلق بالاستعانة بمصادر خارجية في الأمم المتحدة وفي الصناديق والبرامج التابعة لها نطاق التقرير
    Se pidió al UNICEF que definiera su función en el programa de reforma de las Naciones Unidas y en la asistencia humanitaria. UN وطلب إلى اليونيسيف أيضا أن تحدد دورها في خطة الإصلاح في الأمم المتحدة وفي مجال المساعدة الإنسانية.
    El UNIFEM ha desempeñado una función rectora dentro del sistema de las Naciones Unidas y en todo el mundo en las actividades para erradicar toda forma de violencia contra la mujer. UN فالصندوق يضطلع في منظومة الأمم المتحدة وفي جميع أنحاء العالم بدور قيادي من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    En este amanecer de una nueva era, les debemos transmitir la confianza que hemos depositado en las Naciones Unidas y en la supremacía del derecho sobre la fuerza. UN وفي مطلع هذا العهد الجديد، يجب أن نمرر لهم الثقة التي وضعناها في الأمم المتحدة وفي سيادة القانون على القوة.
    Debe hacerse más para expresar esas realidades en las Naciones Unidas y en el Consejo de Seguridad. UN وينبغي المزيد من العمل للتعبير عن تلك الحقائق في الأمم المتحدة وفي مجلس الأمن.
    Eslovaquia apoyará el aumento del número de mujeres en la Secretaría de las Naciones Unidas y en los organismos especializados, en particular en los puestos de responsabilidad. UN إن سلوفاكيا تؤيد زيادة عدد النساء في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة وبخاصة في مراكز المسؤولية.
    Los inspectores deberían ser expertos en reglamentación de las Naciones Unidas y en las disciplinas de contabilidad, economía, finanzas, derecho o gestión, y deberían aplicar normas contables. UN وينبغي أن يكون المفتشون من الخبراء في مجال النظامين اﻷساسي واﻹداري لﻷمم المتحدة وفي المحاسبة أو الاقتصاد أو المالية أو القانون أو اﻹدارة وينبغي لهم استخدام معايير مراجعة الحسابات.
    La labor de esos equipos es complementada por especialistas y coordinadores situados en las Naciones Unidas y sus comisiones regionales, en las sedes de los organismos especializados de las Naciones Unidas y en las oficinas regionales de la OMS. UN ويكمل عمل هذه الفرق اختصاصيون ومنسقون موجودون في اﻷمم المتحدة ولجانها اﻹقليمية، وفي مقار الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وفي المكاتب اﻹقليمية لمنظمة الصحة العالمية.
    Subrayó los progresos importantes logrados en las Naciones Unidas y en el plano internacional. UN وألقى الضوء على التقدم الكبير المحرز في إطار الأمم المتحدة وعلى الصعيد الدولي.
    En los siguientes párrafos del preámbulo la Asamblea se centra en el importante papel de las Naciones Unidas y en las medidas y actividades ya emprendidas. UN وفي الفقرات اللاحقة من الديباجة، تركز الجمعية على الدور الهام لﻷمم المتحدة وعلى التدابير التي اتخذت واﻷنشطة التي اضطلع بها فعلا.
    La Oficina del Secretario General Adjunto presta apoyo a la Asesora Jurídica en la formulación de recomendaciones al Secretario General en órganos interdepartamentales e interinstitucionales, en la coordinación de la red de asesores jurídicos de las Naciones Unidas y en la prestación de asesoramiento jurídico a órganos interinstitucionales de alto nivel. UN ويقدم مكتب وكيلة الأمين العام الدعم للمستشارة القانونية في صياغة التوصيات التي تقدم إلى الأمين العام في إطار الهيئات المشتركة بين الإدارات وبين الوكالات، وفي تنسيق شبكة المستشارين القانونيين للأمم المتحدة وإسداء المشورة القانونية للهيئات الرفيعة المستوى المشتركة بين الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus