"nagorno - karabaj" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ناغورني كاراباخ
        
    • بناغورني كاراباخ
        
    • وناغورني كاراباخ
        
    Declaración publicada por el servicio de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Nagorno - Karabaj UN بيان صادر عن دائرة الصحافة التابعة لوزارة خارجية جمهورية ناغورني كاراباخ
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Nagorno - Karabaj considera que esas denuncias constituyen una injerencia flagrante en sus asuntos internos. UN وتعتبر وزارة خارجية جمهورية ناغورني كاراباخ هذه الادعاءات بمثابة تدخل فاضح في الشؤون الداخلية لجمهورية ناغورني كاراباخ.
    Estamos convencidos de que muy pronto lograremos mejoras decisivas en lo que se refiere a la estabilización de la situación imperante en los Balcanes, en la región de Nagorno - Karabaj en Azerbaiyán, en Abjasia y Ossetia Meridional en Georgia y en la región de Transdniéster de la República de Moldova. UN ونعتقد أن تغيرات إيجابية حاسمة ستطرأ قريبا جدا على تثبيت استقرار الحالة في البلقان، وفي ناغورني كاراباخ بأذربيجان، وفي أبخازيا وجنوب أوسيتيا بجورجيا، وفي منطقة ترانسدنيستر في جمهورية مولدوفا.
    También tomamos nota de la contribución de la OSCE a los esfuerzos destinados a llegar a un arreglo en el conflicto de Nagorno - Karabaj y en el conflicto entre Ossetia y Georgia. UN ونلاحظ أيضا إسهام منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية للصراع في ناغورني كاراباخ والصراع بجورجيا وأوسيتا.
    Comunicaciones relativas a la situación en Nagorno - Karabaj y a las relaciones entre Armenia y Azerbaiyán UN 78 - الرسائل المتعلقة بالحالة في ناغورني كاراباخ والعلاقات بين أذربيجان وأرمينيا
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Nagorno - Karabaj señala a la atención de la comunidad internacional y de los foros interesados que las acciones del régimen de Baku no condicen con su intención declarada de establecer la paz y la estabilidad en la región. UN وتوجـه وزارة خارجية جمهورية ناغورني كاراباخ انتباه المجتمع الدولي والمحافل المهتمة إلى أن الإجراءات الرسمية الصادرة عن باكو تتعارض مع استعدادها المعلن لإشاعة السلام والاستقرار في المنطقة.
    Nos vemos obligados a considerar que la política de Azerbaiyán, encaminada a entorpecer el desarrollo económico de la República de Nagorno - Karabaj, es abiertamente hostil. UN لـذا، فإننا مجبرون على أن نصف سياسة أذربيجان هذه الهادفة إلى عرقلة التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جمهورية ناغورني كاراباخ بأنها سياسة عدائية بشكل علني.
    Nos resulta totalmente claro que la celebración de elecciones ilegítimas en Nagorno - Karabaj es un intento de definir la condición política de Nagorno - Karabaj antes de la celebración de la Conferencia de Minsk y de poner a toda la opinión pública ante un hecho consumado. UN ونحن نفهم تماما أن إجراء الانتخابات غير المشروعة في ناغورني كاراباخ يمثل محاولة لتحديد المركز السياسي للمنطقة قبل انعقاد مؤتمر مينسك، ولوضع المجتمع الدولي بكامله أمام الأمر الواقع.
    Durante los decenios que duró el imperio soviético y más tarde tras el colapso de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, los armenios de Nagorno - Karabaj pidieron repetidamente su derecho a la libre determinación. La negación de este derecho provocó un conflicto militar, refugiados y pérdidas en vidas humanas. UN وأثناء عقود من الحكم السوفياتي، ثم بعد انهيار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، لجأ مواطنو أرمينيا في ناغورني كاراباخ إلى المطالبة بحقهم في تقرير مصيرهم، الذي أدى رفضه إلى صراع عسكري، ووجود لاجئين ووقوع خسائر في الأرواح.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Nagorno - Karabaj considera oportuno recordar que, incluso en la era soviética, las cuestiones relativas a la división administrativa y territorial de la República de Nagorno - Karabaj eran de la competencia exclusiva de las autoridades de la República. UN وترى وزارة خارجية جمهورية ناغورني كاراباخ أن من المناسب التذكير بأنه حتى إبان الحقبة السوفياتية فإن المسائل المتعلقة بالتقسيم الإداري والإقليمي في جمهورية ناغورني كاراباخ كانت تقع بالكامل ضمن اختصاص سلطات ناغورني كاراباخ.
    La tarea inmediata a que debe abocarse ahora el Gobierno de la República de Nagorno - Karabaj es eliminar las consecuencias destructivas, hasta ahora insuperables, de la agresión armada de Azerbaiyán contra Nagorno - Karabaj y la creación de condiciones que permitan a la población llevar una vida normal. UN والمهمة العاجلة التي ينبغي الآن لحكومة جمهورية ناغورني كاراباخ القيام بها هي محـو الآثار المدمرة التي لا سبيل إلى التغلب عليها حتى اليوم والناجمة عن الاعتداء المسلح الذي شنته أذربيجان على ناغورني كاراباخ، وتهيئة ظروف عيش طبيعية.
    Según una noticia difundida en los medios de información social de Armenia el 10 de abril de 2000, el 18 de junio del presente año, en la región de Nagorno - Karabaj de la República Azerbaiyana, ocupada por separatistas armenios, se proyecta celebrar elecciones al " Parlamento " de la denominada " República de Nagorno - Karabaj " . UN يفيد البيان الصحفي الموزع على وسائط الإعلام في أرمينيا بتاريخ 10 نيسان/أبريل 2000، عن التخطيط لإجراء انتخابات " برلمانية " فيما يسمى " جمهورية ناغورني كاراباخ " ، في 18 حزيران/يونيه من هذا العام.
    Las nuevas " elecciones parlamentarias " en Nagorno - Karabaj deben calificarse de un provocativo desafío a las normas jurídicas internacionales y un intento de poner a la comunidad internacional ante hechos ya consumados. UN ويتعين اعتبار " الانتخابات البرلمانية " المدبرة في ناغورني كاراباخ تحديا سافرا لمعايير القانون الدولي ومحاولة لوضع المجتمع الدولي أمام الأمر الواقع.
    La nueva parodia en las elecciones en la " República de Nagorno - Karabaj " , que no es reconocida por ningún Estado del mundo, ni siquiera Armenia, a la cual de hecho está sometida, es un nuevo intento de dar un barniz de legitimidad al acto de agresión por separatistas armados y las fuerzas usurpadoras del poder en esta parte integrante inalienable de Azerbaiyán. UN وتعتبر اللعبة الانتخابية في " جمهورية ناغورني كاراباخ " ، التي لا تعترف بها أية دولة في العالم، بما في ذلك أرمينيا التي تخضع لها في واقع الأمر، محاولة في سلسلة محاولات إضفاء الصبغة الشرعية على ما هو حقيقة اعتداء من قبل الانفصاليين المسلحين، الذين اغتصبوا السلطة عنوة في جزء لا يجتزأ من أذربيجان.
    Las acciones del tan cacareado régimen de Nagorno - Karabaj, que contradicen el derecho internacional, son una demostración patente de los intentos de los separatistas armenios de legitimar su poder en los territorios azerbaiyanos y son un nuevo empeño que tiene por objeto consolidar aún más las consecuencias de la agresión militar de la República de Armenia contra Azerbaiyán. UN وتتعارض أفعال النظام سيء السمعة في ناغورني كاراباخ مع القانون الدولي، وتشكل دليلا ملموسا على محاولات الانفصاليين الأرمن إضفاء الشرعية على سلطتهم التي أقاموها على أراضي أذربيجان، كما تشكل خطوة مرسومة اتخذت بغية تثبيت النتائج التي ترتبت على عدوان جمهورية أرمينيا العسكري على أذربيجان.
    En nombre de la comunidad azerbaiyana de Nagorno - Karabaj de 50.000 habitantes y también en mi calidad de jefe de la delegación de Nagorno - Karabaj de la parte azerbaiyana al Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), considero necesario exponer mi postura en relación con la cuestión que se señala a continuación. UN إنابة عن الجماعة الأذرية في ناغورني كاراباخ البالغ تعدادها 000 50 نسمة، وبصفتي رئيسا لوفد ناغورني كاراباخ إلى مجموعة مينسك عن الجانب الأذري، أرى من الضروري أن أوضح موقفي فيما يتعلق بالمسائل الواردة أدناه.
    Como ustedes saben, según una noticia difundida el 10 de abril por la agencia armenia SNARK, el 18 de junio del presente año, en la región de Nagorno - Karabaj de Azerbaiyán ocupada por separatistas armenios, se proyecta celebrar elecciones al " Parlamento " de la denominada " República de Nagorno - Karabaj " . UN وكما تعلمون، يفيد البيان الصحفي الذي بثته وكالة الأنباء الأرمنية " سنارك " في 10 نيسان/أبريل، عن التخطيط لإجراء انتخابات لعضوية " برلمان " ما يسمى " جمهورية ناغورني كاراباخ " ، في 18 حزيران/يونيه، في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان، والمحتلة من قِبل الانفصاليين الأرمن.
    La creación de la estructura de órganos de autoridad legítima y de normas electorales en Nagorno - Karabaj sólo podrá establecerse en la Conferencia del Grupo de Minsk de la OSCE con la participación de los Estados miembros que se han hecho cargo de la solución del problema. UN ولا يجوز تشكيل هياكل أجهزة السلطة السياسية ووضع اللوائح الانتخابية في ناغورني كاراباخ سوى في مؤتمر مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمشاركة الدول الأعضاء التي آلت على نفسها حل المشكلة.
    En caso contrario, las " elecciones parlamentarias " proyectadas en la región de Nagorno - Karabaj de la República Azerbaiyana serán consideradas ilegítimas y sus resultados no tendrán vigencia jurídica. UN وفي غياب ذلك فإن " الانتخابات البرلمانية " المخطط لقيامها في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان تعتبر عملا غير مشروع، ولا يكون لنتائجه أي وزن قانوني.
    La Unión Europea respalda plenamente la tarea del Grupo de Minsk, de la OSCE, relativo a Nagorno - Karabaj. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤيد تأييدا تاما عمل فريق مينسك التابع لتلك المنظمة فيما يتعلق بناغورني كاراباخ.
    No obstante, creemos que sería más productivo proceder a unas negociaciones directas entre Azerbaiyán y Nagorno - Karabaj, ya que es el pueblo de Karabaj el que ha de decidir en última instancia su propio destino y su futuro. UN ومع ذلك، نرى أن المفاوضات المباشرة بين أذربيجان وناغورني كاراباخ ستكون مثمرة على نحو أكبر، حيث أن شعب كاراباخ هو الذي سيقرر مصيره ومستقبله في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus