Según los testigos, esos ataques eran especialmente frecuentes en los alrededores de Naplusa y Hebrón. | UN | وبحسب إفادات شهود، فهذه الهجمات يشيع حدوثها بوجه خاص في مدينتَي نابلس والخليل. |
El resto se distribuyó en la Ribera Occidental en previsión de los casos de emergencia en distritos como Naplusa y Hebrón. | UN | وذهب الباقي سلفاً إلى الضفة الغربية من أجل توفير الاستجابة الطارئة في مناطق مثل نابلس والخليل. |
Se informó de apedreamientos en Naplusa y Hebrón, pero no hubo heridos. (Ha ' aretz, 7 de julio de 1994) | UN | وذكرت التقارير وقوع حوادث رشق بالحجارة في نابلس والخليل أدت الى حدوث إصابات. )هآرتس، ٧ تموز/يوليه ١٩٩٤( |
Las restricciones más severas se impusieron en Naplusa y Hebrón. | UN | وقد فُرضت أشد القيود في نابلس والخليل. |
El 24 de febrero de 1995, soldados de las FDI detuvieron a 26 árabes y a cinco pacifistas israelíes durante enfrentamientos ocurridos en Naplusa y Hebrón en los que resultaron heridos dos árabes. | UN | ١٢٠ - وفي ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥، انتقلت قوات جيش الدفاع الاسرائيلي ٢٦ عربيا و ٥ حركيين اسرائيليين من دعاة السلام خلال اشتباكات جرت في نابلس والخليل أصيب فيها عربيان بجروح. |
El 8 de enero de 1999 se estableció una milicia integrada por colonos derechistas con el propósito de prestar asistencia a los colonos de las zonas de Naplusa y Hebrón en sus conflictos con la población palestina. | UN | وفي ٨ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، أنشئت ميليشيا تتألف من المستوطنين اليمينيين بهدف مساعدة المستوطنين في منطقتي نابلس والخليل في منازعاتهم مع السكان الفلسطينيين. |
El 8 de enero de 1999 se estableció una milicia integrada por colonos derechistas con el propósito de prestar asistencia a los colonos de las zonas de Naplusa y Hebrón en sus conflictos con la población palestina. | UN | وفي ٨ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، أنشئت ميليشيا تتألف من المستوطنين اليمينيين بهدف مساعدة المستوطنين في منطقتي نابلس والخليل في منازعاتهم مع السكان الفلسطينيين. |
La huelga general declarada el 19 de noviembre continuó en Naplusa y Hebrón. Dos miembros del Knesset, Eli Dayan (laborista) y Alex Goldfarb (Yi ' ud), fueron amenazados por ocho policías palestinos cerca del asentamiento de Elei Sinai, mientras realizaban una gira por los asentamientos localizados en la parte norte de Gaza. | UN | واستمر في نابلس والخليل اضراب عام كان قد أعلن في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر، وأبلغ أيضا عن أن عضوي الكنيست ايلي دايان )العمل( واليكس غولدفارب )يؤود( قد هددهما ٨ من الشرطة الفلسطينية قرب مستوطنة ايلي سيناي بينما كانا في جولة في المستوطنات الواقعة في شمالي غزة. |
El 12 de febrero, alrededor de 2.000 palestinos participaron en una marcha de solidaridad con Saddam Hussein en Naplusa y Hebrón. “Amado Saddam, haz volar Tel Aviv” fue una de las consignas que, al parecer, se escucharon en Hebrón. | UN | ٩٣ - وفي ١٢ شباط/فبراير، قام ما يقرب من ٢ ٠٠٠ فلسطيني بمسيرة تضامنا مع صدام حسين في نابلس والخليل. وكـان أحــد الشعارات التي يقــال إنها سمعت في الخليل " ياصدام ياحبيب هيا انسف تل أبيب " . |
Seguía obstaculizándose considerablemente la circulación en las zonas que las autoridades israelíes consideraban que podían constituir una amenaza a la seguridad, por ejemplo, los asentamientos y los cruces entre caminos palestinos y carreteras de circunvalación israelíes, así como algunos centros urbanos como Naplusa y Hebrón. | UN | واستمرت العقبات الكبيرة أمام الحركة في مناطق تعتبرها السلطات الإسرائيلية معرضة لمخاطر أمنية بما فيها المستوطنات والمفترقات بين الطرق الفلسطينية والطرق الجانبية الإسرائيلية وبعض المراكز الحضرية الرئيسية مثل نابلس والخليل(). |