"narcotráfico en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتجار بالمخدرات في
        
    • مكافحة المخدرات في
        
    • بالمخدرات على
        
    • في المخدرات في
        
    • بالعقاقير في
        
    • اﻻتجار غير المشروع بالمخدرات في
        
    Estaba previsto celebrar una conferencia regional sobre la lucha contra el narcotráfico en los meses siguientes bajo los auspicios de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. UN ويتوقع عقد مؤتمر إقليمي بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات في أواخر العام تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Decisión sobre la amenaza del narcotráfico en África UN مقرر بشأن خطر الاتجار بالمخدرات في أفريقيا
    Por tanto, no es sorprendente que el narcotráfico en las zonas antes mencionadas parece tener un carácter permanente y la tentación de participar en él es muy fuerte, especialmente en las capas más vulnerables de la sociedad. UN ولا عجب، إذن، في أن يبدو الاتجار بالمخدرات في تلك المناطق وكأنه سمة دائمة. فهناك إغراء قوي جدا بالانخراط في هذا الاتجــار، وخاصــة بالنسبــة ﻷضعف قطاعات المجتمع.
    El ADAM contiene información comunicada a la ONUDD sobre más de 873 proyectos relativos a la represión del narcotráfico en el Afganistán, la Federación de Rusia, el Pakistán, la República Islámica del Irán y los países del Asia central y de Europa sudoriental. UN وتحتوي الآلية على معلومات عن أكثر من 873 مشروعا بشأن مكافحة المخدرات في أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان والاتحاد الروسي وبلدان آسيا الوسطى وجنوب شرقي أوروبا، حسب تقارير المكتب.
    Actualmente, 154 usuarios activos utilizan el ADAM, accediendo a información sobre 239 proyectos relacionados con la represión del narcotráfico en el Afganistán y los países vecinos. UN ويستفيد من تلك الآلية في الوقت الحاضر 154 مستعملا فاعلا، يمكنهم الاطلاع على معلومات عن 239 مشروعا ذا صلة بإنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    En varias regiones hubo informaciones sobre la influencia financiera de grupos armados ilegales y del narcotráfico en las administraciones locales. UN فقد وردت في عدة مناطق تقارير عن النفوذ المالي للجماعات المسلحة غير القانونية وقِطاع الاتجار بالمخدرات على الحكومات المحلية.
    Sucede que la mayor actividad del narcotráfico en nuestra región está vinculada a las drogas ilícitas en su tránsito hacia América del Norte y Europa. UN ويتصادف أن الجزء الأكبر من نشاط الاتجار بالمخدرات في منطقتنا مرتبط بالمخدرات غير المشروعة المتجهة إلى أمريكا الشمالية وأوروبا.
    5. Exhorta a todos los Estados Miembros a que se unan a la lucha contra el narcotráfico en todas las regiones del continente; UN 5 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى عملية مكافحة الاتجار بالمخدرات في جميع أقاليم القارة؛
    Según su informe, " La amenaza del narcotráfico en las Américas " , la UNODC plantea que UN ويشير المكتب في تقريره، " خطر الاتجار بالمخدرات في القارة الأمريكية " إلى أن
    Un año después, los Jefes de Estado y de Gobierno aprobaron una decisión sobre la amenaza del narcotráfico en África, en la que se reconoce que este fenómeno se estaba convirtiendo en un problema importante para la seguridad y la gobernanza en África. UN وبعد مرور عام، اعتمد رؤساء الدول والحكومات قراراً بشأن التهديد الذي يمثله الاتجار بالمخدرات في أفريقيا، ورد فيه اعتراف بأن هذه الظاهرة تغدو تحدياً رئيسياً للأمن والحكم في أفريقيا.
    Las dimensiones de una estrategia de desarrollo alternativo, por atacar el problema desde sus raíces, auguran mayores éxitos en la lucha contra el narcotráfico en la coyuntura actual, ya que, por sus alcances, se convierte en la respuesta más dinámica para contrarrestar la acción del crimen organizado. UN إن وجود استراتيجية إنمائية بديلة تتصدى لجذور المشكلة سيوفر فرصا أكبر للنجاح في مكافحة الاتجار بالمخدرات في الظروف الراهنة، ﻷنها، بسبب نطاقها، ستكون أكثر الاستجابات فعالية في مكافحة أنشطة الجريمة المنظمة.
    Queremos resumir la actitud de Panamá, ante la gran batalla que libra el mundo civilizado contra el creciente peligro que entraña el narcotráfico, en una sola expresión: ¡Panamá lucha! UN ونود أن نوجز موقـــف بنما في هــــذا الكفاح العظيم الذي يخوضه العالــــم المتحضـــر ضد الخطر المتعاظم المتمثل في الاتجار بالمخدرات في هذا العالم، ذلك أن بنما تخوض هذه الحـــرب!
    Además han suscrito numerosos acuerdos intergubernamentales e interinstitucionales e intensificado su cooperación bilateral, adoptando diversas disposiciones para reprimir el narcotráfico en su frontera común e impedir que se blanquee el dinero proveniente de dicha actividad en sus territorios. UN كما وقعتا على عدة اتفاقات حكومية دولية واتفاقات بين مؤسسات تجمع حكومات أو هيئات وقامتا بتكثيف التعاون الثنائي باعتمادهما ﻹجراءات متنوعة ترمي لقمع الاتجار بالمخدرات على حدودهما المشتركة لمنع غسل اﻷموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات في أراضيهما.
    74. Con el fin de hacer frente al narcotráfico en Azerbaiyán e intensificar la cooperación para la fiscalización de drogas en la subregión del Cáucaso contigua a Turquía, el PNUFID ha establecido un programa de cooperación general. UN ٤٧ - لمعالجة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في أذربيجان وتعزيز التعاون على مكافحة المخدرات في منطقة القوقاز دون الاقليمية المتاخمة لتركيا وضع اليوندسيب برنامجا شاملا للتعاون.
    Como resultado de esas visitas y de las reuniones celebradas con funcionarios nacionales, los dos equipos pudieron poner de relieve las buenas prácticas en la gestión de las fronteras en lo que respecta a la represión del narcotráfico en cada uno de los países visitados y en la región en su conjunto, y elaborar de consuno propuestas para seguir fortaleciendo la gestión de las fronteras y la cooperación regional en ese terreno. UN ونتيجة لهاتين الزيارتين ولما عُقد من لقاءات مع المسؤولين الوطنيين، تمكّن الفريقان من إبراز الممارسات الجيدة المتعلقة بإدارة الحدود في ميدان إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في كل بلد زاره وفي المنطقة ككل، ومن القيام معا بصوغ اقتراحات لزيادة تدعيم إدارة الحدود والتعاون الإقليمي في ذلك الميدان.
    El " libro púrpura " , que se ultimó a finales de 2008, expone brevemente las iniciativas de la frontera turkmena y del Mar Caspio para facilitar la aplicación de las medidas prioritarias de represión del narcotráfico en la región. UN وتتضمّن " الورقة البنفسجية " ، التي أُنجز إعدادها في نهاية عام 2008، عرضا موجزا لمبادرتي بحر قزوين والحدود التركمانية تيسيرا لتنفيذ التدابير ذات الأولوية لإنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في المنطقة.
    Las actividades a nivel subregional se complementarán con esfuerzos en el plano nacional a fin, entre otras cosas, de apoyar la Fuerza de Lucha contra el narcotráfico en el Pakistán y reforzar los organismos encargados de las actividades de resguardo en las zonas tribales administradas a nivel federal y provincial. UN وسوف تكمل اﻷنشطة على الصعيد دون الاقليمي بجهود على الصعيد الوطني ، تشمل تعزيز قوة مكافحة المخدرات في باكستان واﻷجهزة المسؤولة عن التصدي للتهريب في المناطق القبلية التي تخضع للادارة الاتحادية والمحلية .
    Las actividades a nivel subregional se complementarán con esfuerzos en el plano nacional a fin, entre otras cosas, de apoyar la Fuerza de Lucha contra el narcotráfico en el Pakistán y reforzar los organismos encargados de las actividades de resguardo en las zonas tribales administradas a nivel federal y provincial. UN وسوف تكمل الأنشطة على الصعيد دون الاقليمي بجهود على الصعيد الوطني ، تشمل تعزيز قوة مكافحة المخدرات في باكستان والأجهزة المسؤولة عن التصدي للتهريب في المناطق القبلية التي تخضع للادارة الاتحادية والمحلية .
    No obstante, esos efectos negativos se han venido sintiendo durante más de 30 años, desde la aparición del narcotráfico en la vida colombiana: no constituyen un fenómeno nuevo causado por reformas de la política económica ni se han agravado debido a ellas. UN بيد أن اﻵثار السلبية لهذا الدخل كان هناك إحساس بها ﻷكثر من عقدين أو ثلاثة عقود، منذ ظهور الاتجار بالمخدرات على الساحة الكولومبية: فهي لا تشكل ظاهرة جديدة تسببت فيها إصلاحات السياسة الاقتصادية كما أنها لم تتفاقم بسبب تلك اﻹصلاحات.
    Según muchos expertos internacionales, el hecho de que se haya derrocado el régimen de los talibanes no significa que se haya eliminado el narcotráfico en el Afganistán. UN وفي رأي الكثيرين من الخبراء الدوليين، أن انتهاء حكومة طالبان لا يعني حتى الآن القضاء على التجارة الإجرامية في المخدرات في أفغانستان.
    Ahora bien, las estadísticas de incautaciones de drogas siguen siendo un indicador poco satisfactorio para la medición del narcotráfico en África. UN غير أن احصائيات مضبوطات العقاقير لا تزال مؤشرا غير مرضٍ لقياس الاتجار بالعقاقير في افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus